Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2015 Étude descriptive du paratexte des traductions en espagnol et en anglais de la «Relation historique» (1814) d’Alexandre von Humboldt
1989 Édition critique de la Vie du vénérable père Chaumonnot par luy-mesme, 1688
1994 La liaison à la fin du XVIIe siècle dans La Nouvelle grammaire françoise, de René Milleran, de Saumur
1989 Description lexico-sémantique des lexèmes de couleurs dans le dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain
1991 La quantification à distance en français québécois
1990 Système consonantique et tonal du tibétain de Lhasa
1990 Étude réflexive et expérimentale du processus de compréhension dans l'activité de traduction
2005 Théorie du bilinguisme et cognition : quelques aspects de la convergence entre la théorie classique et la recherche clinique
2003 Les voyelles moyennes antérieures d'Honorat Rambaud (1578) : interférences du provençal sur le français naissant de Marseille
1998 Interprétation linguistique et computationnelle des valeurs par défaut dans le domaine syntaxique
1990 Un parseur inspiré de la théorie gouvernement-liage
1989 Une étude de la morphologie de l'ojibwe au XVIIe siècle
1994 Le signifiant, l'objet et la voix en psychanalyse
1991 La locution dans la littérature médiévale espagnole examinée dans le contexte des langues romanes
1988 L'attribution du Libro de Alexandre réexaminée à l'aide de son style formulaire
1995 Glossaire bilingue de la pharmacologie du système nerveux
1991 Cohésion et cohérence en linguistique du texte : approches méthodologiques
2019 Tradução e Censura : o teatro traduzido e censurado durante duas ditaduras no Brasil (1937-1945,1964-1985)
1991 Analyse comparative de trois traductions des jeux de mots dans Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll
1989 Mots concrets et mots abstraits dans la langue française
1996 Théorie de l'acquisition d'une langue seconde et enseignement des prépositions aux adultes
1990 La théorie de la marque en phonologie : problèmes théoriques et empiriques
2023 La traduction chantable de chansons populaires : stratégies de traduction appliquées à huit chansons de l’auteure-compositrice-interprète péruvienne Chabuca Granda (espagnol-français)
2006 La méthodologie de travail terminologique au Québec et en Colombie : étude comparative
2006 D'un islam textuel vers un islam contextuel : la traduction du Coran et la construction de l'image de la femme
2010 Questions à mouvement multiple en bulgare
1992 Dialectes et pouvoir en Somalie
2000 Le somali, dialectes et histoire
2005 Les emprunts à l'anglais médical dans la langue française contemporaine
2025 L’usage variable du pronom impersonnel il dans le français parlé à Montréal : facteurs linguistiques et extralinguistiques