Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2006 Les variables du mensonge dans la parole : une analyse discriminante
2006 Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées
1996 Étude du lexique mental dans une tâche de décision lexicale simple : le cas du système verbal du polonais
2003 Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones
1995 Onomasiologie et sémasiologie dans le vocabulaire de l'administration publique et de la gestion = Public administration and management vocabulary
2024 Classification automatique de commentaires synchrones dans les vidéos de danmaku
1998 Méthode d'accès informatisé aux citations littéraires
2005 Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
1992 Transfer and morphology : the second language acquisition of word formation strategies
2018 Insertion tardive du contenu sémantique des traits fonctionnels
2006 Étude de la néologie dans la terminologie du terrorisme avant et après septembre 2001 : une approche lexicométrique
2003 Étude du vocabulaire allemand de la distribution
1996 L'adaptation d'un dictionnaire d'apprentissage à un public québécois : problèmes et solutions
1992 Systématique des durées segmentales dans les syllabes en français de France et du Québec
1999 Les termes scientifiques dans les dictionnaires : étude de cas : la théorie de l'évolution en biologie
2016 Enseignement de la traductologie au Brésil : étude ethnographique à l'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
2004 Automatisation du repérage et de l'encodage des collocations en langue de spécialité
1989 A French-English glossary of basic terms related to international trade
1993 Description des langues bantoues et lemmatisation : le cas du Kirundi
1999 Élaboration d'un vocabulaire de base du kirundi écrit : Problématique, description et applications
1992 La création lexicale en kiruúndi. étude lexico-sémantique de la néologie dans les manuels de lecture à l'école primaire
1998 Désambiguïsation de la synonymie adjectivale
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
2004 Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE
2013 Etude comparative de l'acte d'invitation dans les cartes d'invitation au mariage en français et en vietnamien
2006 Unité lexicale et morphologie en chinois mandarin : vers l'élaboration d'un dictionnaire explicatif et combinatoire du chinois
1989 Cultural lacunae and other translation losses : the concept of negritude with particular reference to the importance of rhythm in three of Leopold Sedar Senghor's poems
1992 Towards a formal characterization of compounds in modern standard chinese
1988 On some aspects of grammatical relations in modern standard Chinese
1990 Multiple civilizations and translation
2024 Temps et aspect dans un réalisateur profond multilingue
1995 Phonologie et morphologie des alternances en wolof : implications théoriques
2008 La traduction dans la Gaceta de Caracas pendant la première période patriotique (1810-1812)
2014 Las intervenciones del sujeto traductor en la Gaceta de Caracas (1808-1822)
1998 Analyse des stratégies argumentatives : étude comparée de deux textes administratifs
2001 Erreurs aspectuelles chez des polonophones dans l'utilisation de l'imparfait et du passé composé en français
2021 L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
1990 L'appréhension du rôle de l'article par trois sujets aphasiques de langue allemande
2024 Extraction et analyse de la néologie des technologies langagières dans deux revues traductologiques
2022 Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood