Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1993 Vocabulaire anglais-français des réseaux locaux
2009 Les réseaux lexicaux nominaux témoignant de la conceptualisation métaphorique en anatomie
2017 La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle
2016 Irrégularité, surgénéralisation et rétroaction négative (quelques aspects du traitement et de l’acquisition de la morphologie verbale du russe)
1999 Les phraséologismes onymiques français dans la perspective du premier XVIIe siècle
1993 Système clitique du roumain
1964 Description phonologique du parler arabe des juifs de Marrakech
1996 Traduire Bakhtine? la méthode formelle dans la critique littéraire : un cas de la "double signature"
1988 Étude des phrases complexes du coréen
2025 Défis et enjeux de la traduction des slogans publicitaires au Canada
1997 Issues in arabic morphology and phonology : theoretical implications
1992 La construction comparative avec "non pas" explétif: la diffusion d'un hispanisme grammatical sous François Ier
1987 Le codage lexical des fonctions grammaticales en japonais
1997 La notion de sujet en japonais : historique et état présent
1995 Le fonctionnement énonciatif du morphème donc en ancien français
1994 Éthique de la traduction politique : analyse à partir du rapport de Leslie A. Davis sur le génocide des arméniens
2013 Étude des procédés d’explicitation dans les traductions anglais-français de textes environnementaux
2019 On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research
1999 La morphotactique de l'accès : lexique mental et modularité, stratégies de formation de mot et redescription des représentations
2007 Modèle d'organisation des concepts clés de la traductologie : conception d'un didacticiel d'application
2015 La traduction au Maroc sous le protectorat français 1912-1956 : étude de trois auto-traducteurs de l’IHEM
1989 Ordre des mots et focalisation en tigrigna
1991 L'instanciation en grammaire syntagmatique généralisée
2010 Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales
1990 Maîtrise des relations sémantiques du vocabulaire de base chez les finissants du secondaire
2019 Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector
2024 La représentation du créole trinidadien et sa traduction française dans The Dragon Can’t Dance (1979) et Is Just a Movie (2011) d’Earl Lovelace
2006 La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
2011 La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
1990 Consonnes obstruantes dans la synthèse de la parole en français
1990 Aspects de la grammaire de l'article en espagnol : (première approche)
2015 Frequent translation strategies used by Iranian translators in subtitles to translate metaphors
1992 Étude lexico-sémantique du vocabulaire fondamental du Zarma
1994 Un modèle linquistique calculable pour la traduction automatique bidirectionnelle
1999 Reading and writing disturbances in Spanish : evidence for a universal neurolinguistic model of reading and writing
1990 Mother-tongue influence on cameroonian english : a cultural basis for vernacular usage in the G.C.E.
2022 Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
2003 Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter
1996 Variations de deux paramètres prosodiques au niveau de phrases déclaratives et interrogatives chez des cérébrolésés franco-québécois
1993 The effect of phonological deviation on the intelligibility of Asian learners of english