Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1990 Étude bibliographique du conte littéraire dominicain (1875-1989)
1990 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais de la biotechnologie
1990 Étude de la variabilité des performances chez l'aphasique agrammatique à travers le maniement des prépositions
1990 L'appréhension du rôle de l'article par trois sujets aphasiques de langue allemande
1990 Un parseur inspiré de la théorie gouvernement-liage
1990 Marquage syllabique et séquences d'approximations phonémiques dans l'aphasie
1990 Aspects de l'acquisition du français chez des adultes hispanophones à Montréal
1990 Aspects de la grammaire de l'article en espagnol : (première approche)
1990 Mother-tongue influence on cameroonian english : a cultural basis for vernacular usage in the G.C.E.
1990 Le trait d'union dans les noms communs composés : nom+adjectif et nom+de+nom
1990 Maîtrise des relations sémantiques du vocabulaire de base chez les finissants du secondaire
1990 Interprétation des ellipses du sujet dans la phrase japonaise à partir de divers éléments grammaticaux
1990 Structuration et mise en jeu procédurale d'un modèle linguistique déclaratif dans un cadre de génération de texte
1990 La théorie de la marque en phonologie : problèmes théoriques et empiriques
1990 L'accent d'insistance en français québécois soigné
1990 Système consonantique et tonal du tibétain de Lhasa
1990 Le français d'apprenants immigrants adultes : corrélats linguistiques des évaluations globales
1990 Turquismes dans un dictionnaire judéo-espagnol de Bulgarie
1990 Les pluriels des noms en arabe marocain
1990 A comparative study of three English translations of Les Misérables by Victor Hugo
1990 La longueur vocalique dans les syllabes accentuées du français d'après le dictionnaire de C.-M. Gattel (1819)
1990 Multiple civilizations and translation
1990 Étude réflexive et expérimentale du processus de compréhension dans l'activité de traduction
1990 Consonnes obstruantes dans la synthèse de la parole en français
1990 Montaigne's predominant metaphors : a comparative study of four translations
1991 Le graphème et la syllabe graphique chez l'enfant présentant des troubles dysorthographiques graves
1991 La syntaxe et la sémantique des noms composés de forme N Adj dans la phrase
1991 La quantification à distance en français québécois
1991 Les paramètres de l'adaptation théâtrale au Québec de 1980 à 1990
1991 Critique de la traduction des nouvelles de Woody Allen
1991 An Annotated Translation of Zaki Laïdi's : les contraintes d'une rivalité: les superpuissances et l'Afrique (1960-1985)
1991 Les relations lexico-sémantiques syntagmatiques dans l'étude de la cohésion lexicale
1991 Armande, lecture plurielle : recherche sur l'écriture de Colette
1991 Adaptation anglaise de la partie II ("Aspects pratiques") de l'Analyse du discours comme méthode de traduction
1991 Cohésion et cohérence en linguistique du texte : approches méthodologiques
1991 L'instanciation en grammaire syntagmatique généralisée
1991 Problèmes sémantico-lexicographiques : la circularité et la direction des définitions dans les dictionnaires
1991 Le phénomène de force cohésive dans l'analyse de la cohésien linquistique : détermination des paramètres nécessaires à son évaluation
1991 La locution dans la littérature médiévale espagnole examinée dans le contexte des langues romanes
1991 Glossaire anglais-français de neurochirurgie