| 2002 |
Étude contrastive des sous-langages techniques français et anglais sous l'angle de la cohérence |
Skakni, Soumya |
Ménard, Nathan |
| 2002 |
Le dire et l'agir dans le dictionnaire de l'Académie française |
Gauthier, Hélène |
Boulanger, Jean-Claude; Cormier, Monique |
| 2002 |
Les théories postmodernes de la traduction |
Boulanger, Pier-Pascale |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2003 |
La terminologie en Colombie : portrait d'une discipline |
Castrillón Cardona, Elvia Rosa |
Cormier, Monique; Bastin, Georges |
| 2003 |
Analyse critique du contenu linguistique de la méthode New Interchange en anglais L2 |
Arellano Soto, German |
Ménard, Nathan |
| 2003 |
Développement de linguistique et de traduction |
Sok, Phal |
Morin, Yves Charles |
| 2003 |
Enseignement de la structure prédicative du verbe au primaire : étude expérimentale à partir du verbe DÉCIDER |
Cauchon, Jocelyne |
Ménard, Nathan; Polguère, Alain |
| 2003 |
"Exploration des procédés de condensation pour le résumé de texte grâce à l'application des formalismes de la théorie sens-texte" |
Bélanger, Pascale |
Kittredge, Richard |
| 2003 |
Étude du vocabulaire allemand de la distribution |
Palmetshofer, Anna |
Dancette, Jeanne |
| 2003 |
Les voyelles moyennes antérieures d'Honorat Rambaud (1578) : interférences du provençal sur le français naissant de Marseille |
Daoust, Sophie |
Morin, Yves Charles |
| 2003 |
Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter |
Hurteau, Isabelle |
Nuselovici Nouss, Alexis; GAMBIER, YVES |
| 2003 |
Paraphrasage des liens de fonctions lexicales |
Popovic, Stéfan |
Polguère, Alain |
| 2003 |
Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones |
Perlak, Danuta |
Jarema Arvanitakis, Gonia |
| 2003 |
La place des connaissances lexicales face aux connaissances du monde dans le processus d'interprétation des énoncés |
Bangha, Kornél Robert |
Polguère, Alain |
| 2003 |
Modélisation sémantique, syntaxique et lexicale de la paraphrase |
Milićević, Jasmina |
Mel'čuk, Igor; Polguère, Alain |
| 2003 |
Le roman de Guillaume d'Orange de la tradition cyclique à la mise en prose |
Abd-elrazak, Loula |
Schulze Busacker, Elisabeth |
| 2003 |
Creolising translation, translating creolisation |
Lewis, Rohan Anthony |
St-Pierre, Paul |
| 2004 |
Automatisation du repérage et de l'encodage des collocations en langue de spécialité |
Orliac, Brigitte |
Polguère, Alain; L'Homme, Marie-Claude |
| 2004 |
Apports de la littérature hispano-américaine à la théorisation de la traduction |
Marcoux, Danièle |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2004 |
Le dictionnaire comme ressource sociolinguistique |
Drobysh, Jennifer |
Singh, Rajendra |
| 2004 |
Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte |
Boudreau, Sylvie |
Kittredge, Richard |
| 2004 |
De l'archéologie du droit d'auteur à la philosophie du droit de la traduction |
Basalamah, Salah |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2004 |
Analyse de la variation terminologique en corpus parallèle anglais-espagnol et de son incidence sur l'extraction des termes bilingue |
Carreño Cruz, Sahara Iveth |
L'Homme, Marie-Claude |
| 2004 |
La traduction biblique explorée : étude comparative de l'hymne à l'amour de saint Paul |
Gunnoo, Ravi J. |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2004 |
Typologie des verbes utilisés dans la description des structures anatomiques |
Cape, Magali |
Vandaele, Sylvie; L'Homme, Marie-Claude |
| 2004 |
Contribution à l'étude du bilinguisme en Gaspésie, le cas de New Carlisle : définitions et perceptions |
Synnett, Véronique |
Ménard, Nathan; Portelance, Christine |
| 2004 |
Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE |
Nguyen, Van Nhan |
Ménard, Nathan |
| 2004 |
Termes et relations sémantiques en corpus spécialisés : rapport entre patrons de relations sémantiques (PRS) et types sémantiques (TS) |
Bodson, Claudine |
L'Homme, Marie-Claude |
| 2005 |
Étude des métaphores conceptuelles utilisées dans la description des structures anatomiques |
Lubin, Leslie |
Vandaele, Sylvie; L'Homme, Marie-Claude |
| 2005 |
Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique |
Tremblay, Manon |
Faribault, Marthe; Drapeau, Lynn |
| 2005 |
Les emprunts à l'anglais médical dans la langue française contemporaine |
Di Spaldro, Josée |
Lethuillier, Jacques; AUGER, PIERRE |
| 2005 |
Théorie du bilinguisme et cognition : quelques aspects de la convergence entre la théorie classique et la recherche clinique |
Daniel, Julien C. |
Ménard, Nathan |
| 2005 |
L'orthochat du français : adolescents vs adultes |
Tatossian, Anaïs |
Dagenais, Louise |
| 2005 |
L'apport de l'école québécoise de terminologie à la socioterminologie |
Gagnon, Marleine |
Cormier, Monique |
| 2005 |
Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction |
Patenaude, Annie |
Hosington, Brenda Mary |
| 2005 |
The role of aspect in paraphrase operations |
Schluter, Natalie |
Kittredge, Richard |
| 2005 |
La création dans le processus traductif : analyse théorique et empirique de la littérarité dans les traductions en français d'une nouvelle hongroise |
Audet, Louise |
Dancette, Jeanne |
| 2005 |
L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine |
El Badaoui Mohammed, Manal Ahmed |
St-Pierre, Paul |
| 2005 |
Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité |
Laliberté, Michèle |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2006 |
D'un islam textuel vers un islam contextuel : la traduction du Coran et la construction de l'image de la femme |
Dib, Naïma |
Nuselovici Nouss, Alexis; Bélanger, Gilles |
| 2006 |
Pour une théorie holiste de la traduction : la poétique traductive d'André Markowicz dans La douce |
Charest, Brigitte |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2006 |
De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques |
Pouteaux, Marie-Alix |
Dagenais, Louise |
| 2006 |
La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah |
Jay-Rayon, Laurence |
Buzelin, Hélène |
| 2006 |
Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées |
Perrault, Mylène |
Polguère, Alain; Lefrançois, Pascale |
| 2006 |
L'idéologie à travers des indices linguistiques : analyse des discours de la presse écrite arabophone et francophone en Égypte (2000 à 2002) |
Mohamed Abdel Khalek Mostapha Al Moshtohry, Ebtissam |
Ménard, Nathan; Saul, Samir |
| 2006 |
Parsing impoverished syntax |
Middleton, Andrew Gordon |
Valois, Daniel |
| 2006 |
Unité lexicale et morphologie en chinois mandarin : vers l'élaboration d'un dictionnaire explicatif et combinatoire du chinois |
Nguyen, Étienne Van Tien |
Mel'čuk, Igor |
| 2006 |
Lexical knowledge patterns for semi-automatic extraction of cause-effect and association relations from medical texts : a comparative study of English and French |
Marshman, Elizabeth |
L'Homme, Marie-Claude; Vandaele, Sylvie |
| 2006 |
Contrainte sur la mémoire immédiate des groupes intonatifs comme principe de structuration de la prosodie |
Gilbert, Annie |
Boucher, Victor |
| 2006 |
Word formation in Bengali : a whole word morphological description and its theoretical implications |
Bhattacharja, Shishir |
DASGUPTA, P. |