Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2006 Étude de la néologie dans la terminologie du terrorisme avant et après septembre 2001 : une approche lexicométrique
1991 Le graphème et la syllabe graphique chez l'enfant présentant des troubles dysorthographiques graves
2015 Analyse de la traduction d’un texte multimodal : la bande dessinée : le cas de Mujeres alteradas
2025 Revisiting feedback : an examination of the concept in higher education and suggestions for its role in translation education : a systems perspective
2013 La traduction intersémiotique et l’hybridité dans la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala : analyse des rapports de pouvoir ethniques
2017 Description des stratégies d’enseignement dans la formation des traducteurs : le point de vue des étudiants
2017 La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle
2011 De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992
2016 Enseignement de la traductologie au Brésil : étude ethnographique à l'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
2019 Enseignement de la traduction technique anglais-français : portrait de la situation
1994 Traduction commentée de l'ouvrage intitulé Allergic Diseases - Diagnosis & Management, de Roy Patterson (chapitre 18, pages 452 à 503)
1996 Glossaire bilingue des maladies dégénératives du système nerveux central
1990 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais de la biotechnologie
1996 Glossaire bilingue de l'auto-immunité
1995 Glossaire bilingue de la pharmacologie de l'appareil cardiovasculaire
1997 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais des néphropathies
1995 Étude et analyse de proverbes aux fins de leur comparaison dans trois langues différentes : l'arabe, l'anglais et le français
1994 Étude des vocabulaires anglais et français de la génétique moléculaire et du génie génétique
2021 L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
2022 Description de l’effet de transfert musique-parole et discussion sur son origine
2024 La coordination rythmique entre locuteurs lors d’une tâche de lecture alternée: Tâche verbale d’une étude sur l’entrainement rythmique
2025 Rhythms of speech : exploring timing mechanisms in stuttering
2023 Le traitement de l'accord de l'adjectif et du déterminant en modalité auditive : une étude de potentiels évoqués chez les adolescents québécois
1997 Journal d'exil du patriote François-Maurice Lepailleur (1839-1845) : étude philologique
1988 L'infinitif substantivé chez Christine de Pisan
1989 Édition critique de la Vie du vénérable père Chaumonnot par luy-mesme, 1688
2005 Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique
1990 Aspects de la grammaire de l'article en espagnol : (première approche)
1993 Morphologie nominale du Chaoui
1991 Créativité et communication
2017 La traduction comme instrument paradiplomatique : langues, publics cibles et discours indépendantiste en Catalogne
2019 On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research
2023 Translating national identities in the (political) diplomatic discourse between China and the West from 1792 to 1867
1993 Trois contes de Perrault : analyse critique de deux traductions en langue espagnole
1991 Analyse comparative de trois traductions des jeux de mots dans Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll
1989 A French-English glossary of basic terms related to international trade
1988 French-English glossary relating to intellectual property law
1992 Analisis critico de la traduccion oficial en español del libro "Aids to scoutmastership", de Robert Baden-Powell
1990 Étude sémiotique de la connotation
1992 El desarrollo de la traducción en Chile