Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2009 Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal
1993 An analysis and testing of socio-linguistic translation theory as found in Nida, Pergnier and Roberts
1992 The Integration of theory and practice in the development of summary-writing strategies
1990 Montaigne's predominant metaphors : a comparative study of four translations
1993 Sociolinguistic and sociocultural aspects of translation : a cross-cultural study in an african context
1993 Le sexisme dans les proverbes de langues française et anglaise et propositions de nouvelles traductions
2005 Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
1992 "Hamlet in madness hath Polonius slain" : difficulties in translating the stylistic and dramatic effects of Shakespeare's syntax
1990 Multiple civilizations and translation
1988 Aspects of patriotism in secular elizabethan prose translation
1991 Les paramètres de l'adaptation théâtrale au Québec de 1980 à 1990
2003 Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones
1998 Étude du lexique mental : hypothèse d'une forme de base et le rôle des suffixes en français
1996 Étude du lexique mental dans une tâche de décision lexicale simple : le cas du système verbal du polonais
2025 La représentation et l’évolution du genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français
1994 Étude de la réalisation de l'article défini par des sujets agrammatiques dans des épreuves écrites et orales
2013 Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français
1988 A French/English glossary of terms related to the cardiovascular system
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
1990 L'appréhension du rôle de l'article par trois sujets aphasiques de langue allemande
1996 Noun and verb forms in algerian arabic : a neuropsycholinguistic study
1995 Étude psycholinguistique du principe de blocage en français
2001 Le rôle de la transparence sémantique dans le traitement des mots composés en arabe marocain
2000 Accès et représentation dans l'organisation du verbe chez le dysphasique francophone
1993 Les néologismes dans un cas d'aphasie de Wernicke
1999 Reading and writing disturbances in Spanish : evidence for a universal neurolinguistic model of reading and writing
2020 L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais
1987 L'analyse du traitement syntactico-sémantique des prépositions "à" et "de" chez des aphasiques agrammatiques
1990 Étude de la variabilité des performances chez l'aphasique agrammatique à travers le maniement des prépositions
1996 Variations de deux paramètres prosodiques au niveau de phrases déclaratives et interrogatives chez des cérébrolésés franco-québécois
1994 La coréférence et les syntagmes prépositionnels locatifs dans la théorie du liage
1988 Das "Iatromathematische Hausbuch" in seiner bisher ältesten Fassung : die Buchauer Redaktion Heinrich Stegmüllers von 1443
2005 The role of aspect in paraphrase operations
1994 Un modèle linquistique calculable pour la traduction automatique bidirectionnelle
2001 Linguistic processes for content condensation in abstracting scientific texts
2003 "Exploration des procédés de condensation pour le résumé de texte grâce à l'application des formalismes de la théorie sens-texte"
2004 Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
1992 Étude des anaphores grammaticales et lexicales pour la génération automatique de textes de procédures
1990 Structuration et mise en jeu procédurale d'un modèle linguistique déclaratif dans un cadre de génération de texte
1993 La traduction des expressions figées animalières d'anglais en français