Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2020 Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching
1990 Une approche GB des structures comparatives du français
2006 Word formation in Bengali : a whole word morphological description and its theoretical implications
1993 Le sémiogramme dans la traduction : les relations paradigmatiques et syntagmatiques dans la structure notionnelle d'une publicité écologique
1997 Traitement cognitif des anaphores en traduction : étude expérimentale
1996 Étude du vocabulaire relatif à la vente hors magasin et aux canaux de distribution
2003 Étude du vocabulaire allemand de la distribution
1993 Qualité de langue et discours journalistique : définition et description linguistique
1998 L'appareil des marques d'usage dans Le Nouveau Petit Robert (1993)
2006 De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
2012 The reception of Eugen Wüster’s work and the development of terminology
2007 Dictionaries and vocabularies in spanish and english from 1554 to 1740 : their structure and development
2000 Aspects évaluatifs de l'implantation terminologique
2019 Emploi des anglicismes par les adolescents et les jeunes adultes dans les SMS : comparaison entre le Québec et la Suisse
2005 L'apport de l'école québécoise de terminologie à la socioterminologie
1999 Le traitement lexicographique bilingue (anglais et français) des hétéronymes
1999 L'absence d'équivalence et l'équivalence partielle en lexicographie bilingue
1992 Vocabulaire anglais-français du clavecin
1995 Traduction commentée d'un extrait de Dictionaries: the art and craft of lexicography