Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2007 Processus phonologiques et conditions de bonne formation en français québécois
1998 Reanalysis in english : the consequences of the Korrel shift on the verb system
2004 Le dictionnaire comme ressource sociolinguistique
2007 Analyse lexicale de l'histoire de la Nouvelle-France de Marc Lescarbot
1988 L'attribution du Libro de Alexandre réexaminée à l'aide de son style formulaire
1999 Les phraséologismes onymiques français dans la perspective du premier XVIIe siècle
2002 Le Romulus Roberti, traduction latine de l'Ésope de Marie de France : édition critique et traduction
1992 Systématique des durées segmentales dans les syllabes en français de France et du Québec
1988 Le degré de conscience linguistique des Québécois : étude sur les attitudes linguistiques et la perception sociale de variables phonétiques
1989 Effets des bruits sur les fonctions phatique et conative en communication internationale
1987 Analyse sociolinguistique de la syntaxe de l'interrogation en français québécois
1987 Description socio-linguistique du parler du quartier populaire de Benmsik (Casablanca - Maroc)
1992 La construction comparative avec "non pas" explétif: la diffusion d'un hispanisme grammatical sous François Ier
1993 The effect of phonological deviation on the intelligibility of Asian learners of english
1996 Description de la syllabe française : une approche déclarative
2006 Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées
1992 Irving Layton en traduction : problèmes et solutions
1992 Analyse sémiolinguistique de la critique cinématographique: une étude exploratoire dans les quotidiens montréalais
1996 Traduire Bakhtine? la méthode formelle dans la critique littéraire : un cas de la "double signature"
2006 D'un islam textuel vers un islam contextuel : la traduction du Coran et la construction de l'image de la femme
2017 Parallaxes : lectures tangentes d'historiographie critique et d'épistémologie de la traduction
2004 De l'archéologie du droit d'auteur à la philosophie du droit de la traduction
1995 Les dimensions de la damnation et de l'érotisme dans la traduction : analyse comparée de deux versions de Dracula de Bram Stoker
1999 Montréal et ses communautés littéraires : regard critique sur la littérature et la traduction
1994 Éthique de la traduction politique : analyse à partir du rapport de Leslie A. Davis sur le génocide des arméniens
1992 Les obstacles épistémologiques à la traductologie
2005 Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité
1996 Traduction annotée de nouvelles de Marie Luise Kaschnitz (Das dicke Kind, Schneeschmelze et Schiffsgeschichte), de l'allemand vers le français
2004 La traduction biblique explorée : étude comparative de l'hymne à l'amour de saint Paul
1997 Glossaire notionnel de l'oeuvre de Henri Meschonnic