Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2014 Exclamatives en -tu, donc et assez en français québécois : types et sous-types
2025 L’usage variable du pronom impersonnel il dans le français parlé à Montréal : facteurs linguistiques et extralinguistiques
2025 La réalisation de la particule négative NE en français montréalais : analyses comparatives des corpus oraux de 1971 à 2012
2016 Étude des relations entre productivité et polysémie dans les processus de formation de mots : le cas de l’espagnol
1995 L'expression de la chromaticité en français
2010 Questions à mouvement multiple en bulgare
1991 La quantification à distance en français québécois
2001 Les clitiques dans les langues romanes : une approche radicalement morphologique
2018 Insertion tardive du contenu sémantique des traits fonctionnels
2021 La finitude et le temps en mandarin
1998 Les propriétés distinctives de la syntaxe enfantine et le développement des relatives en français
2017 Propriétés syntaxiques des Qu- ajouts en chinois mandarin
2022 Aspects de la syntaxe du créole martiniquais
1995 Concurrence grammaticale, conditions d'appréhensibilité et changement syntaxique : la chute de V2 en français et en anglais
1992 Étude différentielle de la typologie, de la syntaxe et de la fréquence des relatives dans les textes d'administration publique
1997 L'inversion en français standard et en français québécois
2022 Analyse comparative des constructions causatives en mandarin et en anglais
1999 L'accord du participe passé, le cas accusatif et AgroP
1997 Éléments historiques du débat linguistique en Inde
2000 Pour une critique interliminale des traductions du Lazarillo de Tormes
2005 L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine
2003 Creolising translation, translating creolisation
2007 Étude électroencéphalographique des premiers processus syntaxiques impliqués lors de la compréhension de la phrase en français québécois
1987 The concepts of language levels, style and register
1990 A comparative study of three English translations of Les Misérables by Victor Hugo
1994 An approach to translating politeness (La politesse traduite)
1989 Cultural lacunae and other translation losses : the concept of negritude with particular reference to the importance of rhythm in three of Leopold Sedar Senghor's poems
1992 An annotated translation of five Grimm fairy tales, with a comparison of these tables to two published translations
2009 L'incorporation nominale en innu et les mots en -Vche en français : deux études de morphologie basée sur le mot
1992 Transfer and morphology : the second language acquisition of word formation strategies