Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2022 Cohérence discursive et implicatures conversationnelles : analyses empiriques et théoriques vers un modèle pragmatique à l'échelle de la conversation
1994 Contribution à l'étude de la sous-catégorisation du verbe en créole haïtien
1991 Critique de la traduction des nouvelles de Woody Allen
1987 Critique de traductions de textes écrits par James Thurber
2006 D'un islam textuel vers un islam contextuel : la traduction du Coran et la construction de l'image de la femme
2025 Défis et enjeux de la traduction des slogans publicitaires au Canada
2021 De FrameNet à la Théorie Sens-Texte : conversion et correspondance
2006 De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
2004 De l'archéologie du droit d'auteur à la philosophie du droit de la traduction
2010 De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
1996 Description de la syllabe française : une approche déclarative
2017 Description des stratégies d’enseignement dans la formation des traducteurs : le point de vue des étudiants
2022 Description du lexique spécialisé chinois et constitution d'une ressource didactique adaptée pour locuteurs non sinophones
1987 Description socio-linguistique du parler du quartier populaire de Benmsik (Casablanca - Maroc)
2023 Développement de la production spontanée des constructions syntaxiques complexes chez les enfants de 3 à 6 ans : analyse de corpus
2003 Développement de linguistique et de traduction
1992 Dialectes et pouvoir en Somalie
2007 Dictionaries and vocabularies in spanish and english from 1554 to 1740 : their structure and development
1989 Édition critique de la Vie du vénérable père Chaumonnot par luy-mesme, 1688
2011 Effets de la croissance des capacités respiratoires sur la longueur des énoncés et sur la diversité lexicale
1989 Effets de la structure syllabique des stimuli et de leur fréquence lexicale dans les erreurs phonémiques des aphasiques
1989 Effets des bruits sur les fonctions phatique et conative en communication internationale
1992 El desarrollo de la traducción en Chile
2019 Emploi des anglicismes par les adolescents et les jeunes adultes dans les SMS : comparaison entre le Québec et la Suisse
2017 Enjeux culturels et identitaires de la traduction d'oeuvres turques en grec moderne
2016 Enseignement de la traductologie au Brésil : étude ethnographique à l'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
2026 Entre ironie positive et ironie négative : analyse prosodique et perceptive en français québécois
2001 Erreurs aspectuelles chez des polonophones dans l'utilisation de l'imparfait et du passé composé en français
1994 Éthique de la traduction politique : analyse à partir du rapport de Leslie A. Davis sur le génocide des arméniens
1999 Étude comparative de quelques connecteurs pragmatiques dans des textes écrits en français avec leur traduction en portugais brésilien