Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2018 Les collocations du champ sémantique des émotions en mandarin
2007 Les corrélations entre le sémantisme nominal et le choix du verbe support : le cas du champ sémantique des actes langagiers en allemand
2005 Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique
1995 Les dimensions de la damnation et de l'érotisme dans la traduction : analyse comparée de deux versions de Dracula de Bram Stoker
2001 Les discours de présentation des dictionnaires monolingues français (1680-2000) : des dictionnaires non institutionnels au Dictionnaire de l'Académie française
1993 Le sémiogramme dans la traduction : les relations paradigmatiques et syntagmatiques dans la structure notionnelle d'une publicité écologique
2005 Les emprunts à l'anglais médical dans la langue française contemporaine
1993 Les étudiants anglophones à l'Université de Montréal : acquisition du français et son usage dans les études
1993 Le sexisme dans les proverbes de langues française et anglaise et propositions de nouvelles traductions
2007 Les expressions démonstratives en tant que marqueurs de la cohésion textuelle en vue de l'analyse automatique de textes
2009 Les fonctions des citations dans les articles d'information scientifique de périodiques québécois (2001 - 2007)
1989 Les formations syntagmatiques en langues de spécialité
1994 Le signifiant, l'objet et la voix en psychanalyse
2000 Les langues spécialisées équines (anatomie et éthologie du cheval) : apprentissage et traduction
2016 Les locuteurs d’une langue tonale sont-ils de meilleurs musiciens? Effet potentiel de la connaissance native d’une langue à tons sur la perception du contraste du pitch
1995 Les matrices terminogéniques en langues de spécialité : le cas de l'arabe
2014 Les modes de conceptualisation métaphorique en neuroanatomie : étude de la description anatomique du cervelet et de la moelle spinale
1989 Les modifications des sens du mot de base dans les dérivés
1993 Les néologismes dans un cas d'aphasie de Wernicke
2013 Les neurosciences cognitives du langage, de l'autisme et des styles cognitifs
1992 Les obstacles épistémologiques à la traductologie
2000 Le somali, dialectes et histoire
2016 Le sous titrage en français des séries télévisées américaines : normes linguistiques et pratiques professionnelles
1991 Les paramètres de l'adaptation théâtrale au Québec de 1980 à 1990
1999 Les phraséologismes onymiques français dans la perspective du premier XVIIe siècle
1990 Les pluriels des noms en arabe marocain
1993 Les pratiques d'enseignement du français langue seconde à Madagascar
1988 Les premiers signes acquis par des enfants sourds locuteurs de la langue des signes québécoise: comparaison avec les premiers mots des enfants entendants
2010 Les procédés scripturaux des salons de clavardage (en français, en anglais et en espagnol) chez les adolescents et les adultes
1998 Les propriétés distinctives de la syntaxe enfantine et le développement des relatives en français
2023 Les réécritures des textes chinois dans la France de la première modernité
1991 Les relations lexico-sémantiques syntagmatiques dans l'étude de la cohésion lexicale
2024 Les représentations du genre dans la littérature jeunesse québécoise publiée entre 2020 et 2022
2009 Les réseaux lexicaux nominaux témoignant de la conceptualisation métaphorique en anatomie
2016 Les retraductions françaises d'Al Moqqadima d'Ibn Khaldoun : étude paratextuelle des retraductions de Vincent-Mansour Monteil (1967) et d’Abdesselam Cheddadi (2002)
1994 Les termes dans les dictionnaires généraux monolingues : 26 ans d'évolution dans le Petit Robert (1967-1993)
2002 Les termes scientifiques dans le dictionnaire de l'Académie française, de la première à la huitième édition (1694-1935)
1999 Les termes scientifiques dans les dictionnaires : étude de cas : la théorie de l'évolution en biologie
2002 Les théories postmodernes de la traduction
2012 Les traductions du Daode jing (道德經) de Julien (1842), Duyvendak (1953) et Mathieu (2008) : intentions, interventions, fonctionnalité