Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
1994 Raisonner par analogie et résoudre des problèmes par métaphores explicatives en droit d'auteur
1999 Reading and writing disturbances in Spanish : evidence for a universal neurolinguistic model of reading and writing
1998 Reanalysis in english : the consequences of the Korrel shift on the verb system
1996 Reclassement des verbes français pour aider les apprenants dans la conjugaison écrite du présent de l'indicatif
2003 Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter
2021 Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
2010 Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiques
2004 Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
2025 Revisiting feedback : an examination of the concept in higher education and suggestions for its role in translation education : a systems perspective
2025 Rhythms of speech : exploring timing mechanisms in stuttering
1993 Sociolinguistic and sociocultural aspects of translation : a cross-cultural study in an african context
1990 Structuration et mise en jeu procédurale d'un modèle linguistique déclaratif dans un cadre de génération de texte
1996 Structure discursive comparée d'écrits argumentatifs en français et en anglais : de leur linéarité
1989 Structures textuelles et mélodiques des chansons des troubadours
1992 Systématique des durées segmentales dans les syllabes en français de France et du Québec
1993 Système clitique du roumain
1990 Système consonantique et tonal du tibétain de Lhasa
2001 Système des pronoms personnels et termes d'adresse en thaïlandais
2024 Temps et aspect dans un réalisateur profond multilingue
2004 Termes et relations sémantiques en corpus spécialisés : rapport entre patrons de relations sémantiques (PRS) et types sémantiques (TS)
1993 The analysis of cohesion in procedural texts: software user guides and their translations between English, French and German
1987 The concepts of language levels, style and register
1993 The effect of phonological deviation on the intelligibility of Asian learners of english
1992 The Integration of theory and practice in the development of summary-writing strategies
1996 Théorie de l'acquisition d'une langue seconde et enseignement des prépositions aux adultes
2005 Théorie du bilinguisme et cognition : quelques aspects de la convergence entre la théorie classique et la recherche clinique
2012 The reception of Eugen Wüster’s work and the development of terminology
1990 The rise and fall of Katharevousa : why the greek linguistic reform failed
2005 The role of aspect in paraphrase operations
1995 The use of semantic classes for automatic terminology extraction
1997 To the lighthouse, de Virginia Woolf, chapître II, section 2 : relevé et analyse des effets de style et des marques du passage du temps: examen comparatif des trois traductions et présentation de notre version
1992 Towards a formal characterization of compounds in modern standard chinese
2022 Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
2010 Towards an ethic of cultural harmonization : translating history textbooks in the province of Québec
1986 Towards a new type of general bilingual dictionary
2019 Tradução e Censura : o teatro traduzido e censurado durante duas ditaduras no Brasil (1937-1945,1964-1985)
2014 Traducción y transferencia cultural en la reforma educativa radical en Colombia : descripción y análisis de La Escuela Normal (1871-1879)
2020 Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
1996 Traduction annotée de nouvelles de Marie Luise Kaschnitz (Das dicke Kind, Schneeschmelze et Schiffsgeschichte), de l'allemand vers le français
1995 Traduction commentée d'une série d'articles du Grove Dictionary of Musical Instruments sur la classification des instruments de musique, le luth et ses composants