Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2006 Étude de la néologie dans la terminologie du terrorisme avant et après septembre 2001 : une approche lexicométrique
1994 Étude de la réalisation de l'article défini par des sujets agrammatiques dans des épreuves écrites et orales
1990 Étude de la variabilité des performances chez l'aphasique agrammatique à travers le maniement des prépositions
2016 Étude de l’évolution dans la terminologie de l’informatique en anglais avant et après 2006
2020 Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit
2007 Étude de phonologie diachronique des voyelles postérieures [u] et [o] du parler de la commune de Gaye à la frontière de l'Île-de-France et de la Champagne
1992 Étude des anaphores grammaticales et lexicales pour la génération automatique de textes de procédures
2015 Étude descriptive du paratexte des traductions en espagnol et en anglais de la «Relation historique» (1814) d’Alexandre von Humboldt
2005 Étude des métaphores conceptuelles utilisées dans la description des structures anatomiques
1988 Étude des phrases complexes du coréen
2013 Étude des procédés d’explicitation dans les traductions anglais-français de textes environnementaux
2016 Étude des relations entre productivité et polysémie dans les processus de formation de mots : le cas de l’espagnol
2023 Étude des traductions des Contes populaires berbères (1887) et des Nouveaux contes berbères (1897) par René Basset
2019 Étude des traductions en chinois de la poésie d’Emily Dickinson
1994 Étude des vocabulaires anglais et français de la génétique moléculaire et du génie génétique
1992 Étude différentielle de la typologie, de la syntaxe et de la fréquence des relatives dans les textes d'administration publique
1999 Étude du langage formel des fonctions lexicales
1996 Étude du lexique mental dans une tâche de décision lexicale simple : le cas du système verbal du polonais
1998 Étude du lexique mental : hypothèse d'une forme de base et le rôle des suffixes en français
1997 Étude du placement des adverbes en français langue seconde par des apprenants anglophones
1995 Étude du traitement des unités lexicales complexes comportant un nom propre ou un éponyme dans deux dictionnaires contemporains
2003 Étude du vocabulaire allemand de la distribution
1990 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais de la biotechnologie
1997 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais des néphropathies
1996 Étude du vocabulaire relatif à la vente hors magasin et aux canaux de distribution
1996 Étude du vocabulaire relatif à l'informatisation des points de vente
1996 Étude du vocabulaire relatif aux centres commerciaux (anglais-français)
2007 Étude électroencéphalographique des premiers processus syntaxiques impliqués lors de la compréhension de la phrase en français québécois
1995 Étude et analyse de proverbes aux fins de leur comparaison dans trois langues différentes : l'arabe, l'anglais et le français
1999 Étude historique de l'évolution des semi-voyelles en français
1993 Étude lexicale du livre des recettes et dépenses de l'Hôtel-Dieu de Montréal (1696 à 1726)
1991 Étude lexico-sémantique de marqueurs discursifs du français à valeur expressive
1992 Étude lexico-sémantique du vocabulaire fondamental du Zarma
1999 Étude linguistique d'un dictionnaire électronique de synonymes du français
1988 Étude phonétique de divers troubles phonatoires dans la dysarthrie parkinsonienne
1996 Étude pratique sur les difficultés de traduction de l'arabité et du fait musulman en littérature
1992 Étude psycholinguistique de la fluidité en L2 de locuteurs montagnais apprenant le français en milieu scolaire
1995 Étude psycholinguistique du principe de blocage en français
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
1990 Étude réflexive et expérimentale du processus de compréhension dans l'activité de traduction