| 2000 |
Accès et représentation dans l'organisation du verbe chez le dysphasique francophone |
Royle, Phaedra |
Jarema Arvanitakis, Gonia; Kehayia, Evanthia |
| 2008 |
A comparative study of euphemisms in Chinese, English and French |
Liu, Yong Gang |
Patry, Richard; Ownby, David |
| 1990 |
A comparative study of three English translations of Les Misérables by Victor Hugo |
Blythe, Deborah |
Slote, Daniel |
| 1991 |
A comparative study of three modern English translations of Jacques le fataliste et son maître by Denis Diderot |
Williams, Donna |
Diderot, Denis; Hanna, Blake T. |
| 2002 |
Acquisition automatique des termes : l'utilisation des pivots lexicaux spécialisés |
Drouin, Patrick |
Bourigault, Didier; Cormier, Monique |
| 1992 |
Acquisition du français "langue seconde" en milieu naturel par des adultes hispanophones |
Lawson, Assion T. |
Connors, Kathleen; Ménard, Nathan |
| 1991 |
Adaptation anglaise de la partie II ("Aspects pratiques") de l'Analyse du discours comme méthode de traduction |
Taylor, Glen |
Delisle, Jean; Slote, Daniel |
| 1996 |
Adaptation du modèle prosodique de Rossi (87) à l'énoncé théâtral : un exemple de français marseillais |
Cléroux, Marie-Josée |
Archambault, Danièle |
| 2006 |
Adjectifs dérivés de noms : analyse en corpus médical et élaboration d'un modèle d'encodage terminologique |
Carrière, Isabelle |
L'Homme, Marie-Claude; Drouin, Patrick |
| 1989 |
A French-English glossary of basic terms related to international trade |
Nyongwa, Moses |
Gémar, Jean-Claude |
| 1988 |
A French/English glossary of terms related to the cardiovascular system |
Tazi, Philip Ateh-Awung |
Jarema Arvanitakis, Gonia |
| 2016 |
Agents et modèles de l'adaptation publicitaire en agence de communication marketing |
Vandal-Sirois, Hugo |
Bastin, Georges |
| 2013 |
Agrammatisme : effet potentiel d'un entraînement musical sur le traitement syntaxique |
Rivard, Julie |
Valois, Daniel |
| 2016 |
Aide à l'identification de relations lexicales au moyen de la sémantique distributionnelle et son application à un corpus bilingue du domaine de l'environnement |
Bernier-Colborne, Gabriel |
Drouin, Patrick; Forest, Dominic |
| 2010 |
A lexical semantic study of Dene Suliné, an Athabaskan language |
Holden, Joshua |
Mel'čuk, Igor |
| 1992 |
Analisis critico de la traduccion oficial en español del libro "Aids to scoutmastership", de Robert Baden-Powell |
Poblete Poblete, Maria Eugenia |
Gémar, Jean-Claude |
| 2014 |
Analyse acoustique de la conviction exprimée dans des réponses de sondage : un raffinement des enquêtes téléphoniques |
Lespérance, Anne-Marie |
Boucher, Victor |
| 1992 |
Analyse comparative de cinq oeuvres de Samuel Beckett, traduites par lui-même |
Vautour, Richard T. |
Beckett, Samuel; Slote, Daniel |
| 2019 |
Analyse comparative de la terminologie des médias sociaux : contribution des domaines de la communication et de l'informatique à la néologie |
Charlebois, Julien-Claude |
L'Homme, Marie-Claude |
| 2012 |
Analyse comparative de l'équivalence terminologique en corpus parallèle et en corpus comparable : application au domaine du changement climatique |
Le Serrec, Annaïch |
L'Homme, Marie-Claude |
| 2010 |
Analyse comparative de l’utilisation des ouvrages de référence chez des étudiants
bilingues en traduction et en droit dans le domaine du droit pénal |
Reid-Triantafyllos, Sophie |
Lavoie, Judith |
| 2022 |
Analyse comparative des constructions causatives en mandarin et en anglais |
Xu, Mengwan |
Tellier, Christine |
| 1991 |
Analyse comparative de trois traductions des jeux de mots dans Alice au pays des merveilles de Lewis Carroll |
Demers, Chantale |
Gémar, Jean-Claude |
| 2003 |
Analyse critique du contenu linguistique de la méthode New Interchange en anglais L2 |
Arellano Soto, German |
Ménard, Nathan |
| 2015 |
Analyse de la traduction d’un texte multimodal : la bande dessinée : le cas de Mujeres alteradas |
Acosta Padilla, Malka Irina |
Echeverri Arias, Alvaro |
| 2004 |
Analyse de la variation terminologique en corpus parallèle anglais-espagnol et de son incidence sur l'extraction des termes bilingue |
Carreño Cruz, Sahara Iveth |
L'Homme, Marie-Claude |
| 1991 |
Analyse des inférences conversationnelles contenues dans un corpus de deux interviews télévisées |
Thériault, Alain |
Patry, Richard |
| 1992 |
Analyse des réalisations cohésives inadéquates et ambiguïté référentielle dans le discours narratif d'enfants d'âge scolaire |
Hogikyan, Nellie |
Patry, Richard |
| 1999 |
Analyse des ruptures formelles de la cohérence dans L'Acquittement, roman de Gaétan Soucy |
Lepage, Jean |
Raynauld, Isabelle |
| 1998 |
Analyse des stratégies argumentatives : étude comparée de deux textes administratifs |
Naoui, Montassar |
Patry, Richard |
| 2006 |
Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées |
Perrault, Mylène |
Polguère, Alain; Lefrançois, Pascale |
| 2001 |
Analyse et formalisation du traitement des unités phraséologiques nominales anglaises dans les dictionnaires bilingues (anglais-français) |
Poirier, Éric |
Cormier, Monique |
| 2021 |
Analyse ethnolinguistique de l’immigration turque à Montréal : communautés de pratique et sens social |
Boyacıoğlu, Utkan |
Tremblay, Mireille; Blondeau, Hélène |
| 2016 |
Analyse et représentation de la variation terminologique et de la multidimentionalité dans un thésaurus : le cas du métalangage de la terminologie |
Vico Ramírez, Alicia |
L'Homme, Marie-Claude; Da Sylva, Lyne |
| 2007 |
Analyse lexicale de l'histoire de la Nouvelle-France de Marc Lescarbot |
Hamel, Amélie |
Schulze Busacker, Elisabeth; Laflèche, Guy |
| 1992 |
Analyse linguistique de marqueurs conversationnels en swahili |
Tshisungu wa Tshisungu, José |
Ménard, Nathan; Santerre, Laurent |
| 1992 |
Analyse sémiolinguistique de la critique cinématographique: une étude exploratoire dans les quotidiens montréalais |
Rodrigue, Gilbert |
Patry, Richard |
| 2023 |
Analysis of conceptual relations found in corpora and dictionaries for terminological definition writing : an application to the field of sustainable fisheries |
Montalvan Ayala, Luz de Maria |
L'Homme, Marie-Claude; San Martin Pizarro, Antonio |
| 1992 |
An annotated translation of five Grimm fairy tales, with a comparison of these tables to two published translations |
Schultz, Birgit |
Slote, Daniel |
| 1991 |
An Annotated Translation of Zaki Laïdi's : les contraintes d'une rivalité: les superpuissances et l'Afrique (1960-1985) |
Endeley, Isaac Njoh |
Hanna, Blake T. |
| 1994 |
An approach to translating politeness (La politesse traduite) |
Radford, Kathryn |
Slote, Daniel |
| 2004 |
Apports de la littérature hispano-américaine à la théorisation de la traduction |
Marcoux, Danièle |
Nuselovici Nouss, Alexis |
| 2008 |
Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens |
Thomas-Anugraham, Alice |
Ménard, Nathan; Morin, Yves Charles |
| 1992 |
Approche cognitive et expérimentale de la production écrite : comparaison des processus d'écriture entre l'anglais langue maternelle et le français langue seconde |
Whalen, Karen Leah |
Ménard, Nathan |
| 1992 |
Approche sémantico-discursive du trope : étude de cas d'une métaphore |
Alie, Claude |
Mel'čuk, Igor; Patry, Richard |
| 2018 |
Approche socioconstructiviste pour l’enseignement-apprentissage du lexique spécialisé : apport du corpus dans la conception d'activités lexicales |
Alipour, Marjan |
L'Homme, Marie-Claude; Grossmann, Francis |
| 2009 |
Approche sociolinguistique de la production terminologique au Québec : application du modèle glottopolitique |
Ballarin, Sophie |
Cormier, Monique |
| 2015 |
Arab Women in Translation : the Dynamics of Representation and the Construction of Alterity |
Benmessaoud, Sanaa |
Buzelin, Hélène; Simon, Sherry |
| 2003 |
Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones |
Perlak, Danuta |
Jarema Arvanitakis, Gonia |
| 1991 |
Armande, lecture plurielle : recherche sur l'écriture de Colette |
Letendre, Diane |
Peraldi, François |