Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2010 Évaluation de deux méthodes d’identification des liens lexicaux : méthode manuelle et méthode statistique
1990 Étude syntaxico-sémantique de noms composés de forme N de N dans les langues de spécialité
2022 Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada
2008 Étude sur l'équivalence de termes extraits automatiquement d'un corpus parallèle : contribution à l'extraction terminologique bilingue
1990 Étude sémiotique de la connotation
1998 Étude sémantico-syntaxique des constructions à verbe support
1990 Étude réflexive et expérimentale du processus de compréhension dans l'activité de traduction
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
1995 Étude psycholinguistique du principe de blocage en français
1992 Étude psycholinguistique de la fluidité en L2 de locuteurs montagnais apprenant le français en milieu scolaire
1996 Étude pratique sur les difficultés de traduction de l'arabité et du fait musulman en littérature
1988 Étude phonétique de divers troubles phonatoires dans la dysarthrie parkinsonienne
1999 Étude linguistique d'un dictionnaire électronique de synonymes du français
1992 Étude lexico-sémantique du vocabulaire fondamental du Zarma
1991 Étude lexico-sémantique de marqueurs discursifs du français à valeur expressive
1993 Étude lexicale du livre des recettes et dépenses de l'Hôtel-Dieu de Montréal (1696 à 1726)
1999 Étude historique de l'évolution des semi-voyelles en français
1995 Étude et analyse de proverbes aux fins de leur comparaison dans trois langues différentes : l'arabe, l'anglais et le français
2007 Étude électroencéphalographique des premiers processus syntaxiques impliqués lors de la compréhension de la phrase en français québécois
1996 Étude du vocabulaire relatif aux centres commerciaux (anglais-français)
1996 Étude du vocabulaire relatif à la vente hors magasin et aux canaux de distribution
1996 Étude du vocabulaire relatif à l'informatisation des points de vente
1997 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais des néphropathies
1990 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais de la biotechnologie
2003 Étude du vocabulaire allemand de la distribution
1995 Étude du traitement des unités lexicales complexes comportant un nom propre ou un éponyme dans deux dictionnaires contemporains
1997 Étude du placement des adverbes en français langue seconde par des apprenants anglophones
1998 Étude du lexique mental : hypothèse d'une forme de base et le rôle des suffixes en français
1996 Étude du lexique mental dans une tâche de décision lexicale simple : le cas du système verbal du polonais
1999 Étude du langage formel des fonctions lexicales
1992 Étude différentielle de la typologie, de la syntaxe et de la fréquence des relatives dans les textes d'administration publique
1994 Étude des vocabulaires anglais et français de la génétique moléculaire et du génie génétique
2019 Étude des traductions en chinois de la poésie d’Emily Dickinson
2023 Étude des traductions des Contes populaires berbères (1887) et des Nouveaux contes berbères (1897) par René Basset
2016 Étude des relations entre productivité et polysémie dans les processus de formation de mots : le cas de l’espagnol
2013 Étude des procédés d’explicitation dans les traductions anglais-français de textes environnementaux
1988 Étude des phrases complexes du coréen
2005 Étude des métaphores conceptuelles utilisées dans la description des structures anatomiques
2015 Étude descriptive du paratexte des traductions en espagnol et en anglais de la «Relation historique» (1814) d’Alexandre von Humboldt
1992 Étude des anaphores grammaticales et lexicales pour la génération automatique de textes de procédures