Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1994 La problématique de la traduction théâtrale et de l'adaptation au Québec : à propos de Une ville aussi froide que la mort de Rainer Werner Fassbinder
1996 L'utilisation des protocoles verbaux dans l'apprentissage de l'élève-traducteur
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
2014 L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
1997 L'inversion en français standard et en français québécois
1999 L'interprétation en musique et en traduction
1991 L'instanciation en grammaire syntagmatique généralisée
1988 L'infinitif substantivé chez Christine de Pisan
2009 L'incorporation nominale en innu et les mots en -Vche en français : deux études de morphologie basée sur le mot
2021 L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
1988 L'impersonnalité dans le discours scientifique
2006 L'idéologie à travers des indices linguistiques : analyse des discours de la presse écrite arabophone et francophone en Égypte (2000 à 2002)
1989 L'expression du sujet dans les subordonnées en ancien français
1995 L'expression de la chromaticité en français
2023 L'évolution du cadrage journalistique des féminicides intimes au Québec entre 2019 et 2021
1993 L'évaluation didactique des traductions
1994 L'enseignement de la grammaire dans des classes de français langue seconde chez des immigrants adultes peu scolarisés
1992 L'emploi des prépositions en français et en espagnol : analyse statistique comparée
2005 L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine
1990 L'avantage métalinguistique de l'enfant bilingue de première année du primaire
2010 L'attrition de la marque d'usage PROVERBIAL de la 7e (1878) à la 8e (1932-35) édition du Dictionnaire de l'Académie française
1988 L'attribution du Libro de Alexandre réexaminée à l'aide de son style formulaire
1990 L'appréhension du rôle de l'article par trois sujets aphasiques de langue allemande
2005 L'apport de l'école québécoise de terminologie à la socioterminologie
1998 L'appareil des marques d'usage dans Le Nouveau Petit Robert (1993)
1996 L'appareil des marques d'usage dans Le grand Robert de la langue française (1985)
1995 L'appareil des marques d'usage dans le Dictionnaire de l'Académie française (8e édition, 1932-1935)
1997 L'appareil des marques d'usage dans le Dictionnaire de la langue française (1873) d'Émile Littré
1987 L'analyse du traitement syntactico-sémantique des prépositions "à" et "de" chez des aphasiques agrammatiques
1996 L'aménagement linguistique en Mauritanie et le rôle de la terminologie dans l'aménagement des langues pulaar, sooninke et wolof
1996 L'adaptation d'un dictionnaire d'apprentissage à un public québécois : problèmes et solutions
2021 L'acquisition du passif en français
2006 L'acquisition de l'ellipse du nom chez les enfants unilingues francophones
2021 L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
1995 L'accord du verbe/sujet en arabe standard et en français standard : étude contrastive
1999 L'accord du participe passé, le cas accusatif et AgroP
1990 L'accent d'insistance en français québécois soigné
1999 L'absence d'équivalence et l'équivalence partielle en lexicographie bilingue
2003 La place des connaissances lexicales face aux connaissances du monde dans le processus d'interprétation des énoncés
1994 La place de la prosodie dans la linguistique du français