Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1999 La phonologie des emprunts du français en khmer
2015 La perception naïve non native des voyelles nasales du portugais
1997 La notion de sujet en japonais : historique et état présent
2000 Langue maternelle, langue d'adoption : traduction et écriture (Vassilis Alexakis, Assia Djebar, Andreï Makine)
2024 Langue, genre et identité : en quête d’une expression non genrée : analyse d’un corpus contemporain de néologismes non genrés en -aire
1999 La morphotactique de l'accès : lexique mental et modularité, stratégies de formation de mot et redescription des représentations
2010 La morphologie du pluriel nominal du persan d’après la théorie Whole Word Morphology
2006 La méthodologie de travail terminologique au Québec et en Colombie : étude comparative
2006 La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
1993 La mesure de la richesse lexicale dans un chapitre de Through the Looking Glass de Lewis Carroll et dans une traduction d'Antonin Artaud
2015 La manipulation idéologique dans l’édition et deux traductions de la Description de l’Afrique de Hassan El Wazzan / Jean-Léon l’Africain
1990 La longueur vocalique dans les syllabes accentuées du français d'après le dictionnaire de C.-M. Gattel (1819)
1991 La locution dans la littérature médiévale espagnole examinée dans le contexte des langues romanes
1998 La littératie en langue maternelle et la lecture en langue seconde
1994 La liaison à la fin du XVIIe siècle dans La Nouvelle grammaire françoise, de René Milleran, de Saumur
2017 La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle
2021 La finitude et le temps en mandarin
1999 La diphtongaison et l'apprentissage du registre chanté : étude sociolinguistique de Québécois enregistrés en Mauricie
2020 La détection automatique multilingue d’énoncés biaisés dans Wikipédia
1992 La création lexicale en kiruúndi. étude lexico-sémantique de la néologie dans les manuels de lecture à l'école primaire
2005 La création dans le processus traductif : analyse théorique et empirique de la littérarité dans les traductions en français d'une nouvelle hongroise
2009 L’acquisition du subjonctif chez les apprenants adultes de français langue seconde
2007 La corporation anglaise et ses équivalents français : norme et usages en contexte canadien
1994 La coréférence et les syntagmes prépositionnels locatifs dans la théorie du liage
2024 La coordination rythmique entre locuteurs lors d’une tâche de lecture alternée: Tâche verbale d’une étude sur l’entrainement rythmique
1993 La cooccurence dans la langue informatique française
1994 La construction moyenne du français dans les grammaires lexicale fonctionnelle, relationelle et syntagmatique endocentrique
1992 La construction comparative avec "non pas" explétif: la diffusion d'un hispanisme grammatical sous François Ier
1989 La conception de la traduction chez Jacques Derrida
1993 La composition nominale en turc moderne
2017 La collaboration en traduction (Crowdsourcing in Translation) : l’exemple d’un concours de traduction en ligne
1993 La cohésion référentielle dans le discours oral d'enfants hypothyroïdiens congénitaux et normaux
2014 La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction
2022 La circulation des savoirs sociologiques : une sociohistoire d’Invitation to Sociology, de son adaptation britannique et de sa traduction en espagnol
1991 La chute des voyelles hautes en fonction de la vitesse de débit en français québécois
1995 Laboratoire de microtoponymie dans la région de Kamouraska
1999 La banalisation des termes médicaux dans les dictionnaires généraux monolingues : macrostructure et marques technolectales
2011 Julien Macho et sa contribution à la vie culturelle de Lyon
1997 Journal d'exil du patriote François-Maurice Lepailleur (1839-1845) : étude philologique
1993 Jamaican creole : a translational model