Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2012-05 Élaboration d'un corpus étalon pour l'évaluation d'extracteurs de termes
2016-08 Aide à l'identification de relations lexicales au moyen de la sémantique distributionnelle et son application à un corpus bilingue du domaine de l'environnement
2014-08 Exclamatives en -tu, donc et assez en français québécois : types et sous-types
1998 Étude comparative des combinaisons lexicales dans deux domaines de spécialité : collocations lexicales et collocations conceptuelles en aéronautique et en philosophie
2006 Word formation in Bengali : a whole word morphological description and its theoretical implications
2023-02 Le traitement de l'accord de l'adjectif et du déterminant en modalité auditive : une étude de potentiels évoqués chez les adolescents québécois
2000 Le français langue étrangère chez des élèves argentins : problématique générale et facteurs didactiques
2004 Termes et relations sémantiques en corpus spécialisés : rapport entre patrons de relations sémantiques (PRS) et types sémantiques (TS)
2021-12 Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
2009 Le français au Québec : école, travail et foyer
2004 Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
2002 Les théories postmodernes de la traduction
2006 L'acquisition de l'ellipse du nom chez les enfants unilingues francophones
2013-02 Les neurosciences cognitives du langage, de l'autisme et des styles cognitifs
2021-12 Analyse ethnolinguistique de l’immigration turque à Montréal : communautés de pratique et sens social
2002 Diversité dialectale ou uniformisation du français : la langue des actes de bailliage insérés dans les registres de la chancellerie entre 1300-1340
2000 Les langues spécialisées équines (anatomie et éthologie du cheval) : apprentissage et traduction
2002 Le Romulus Roberti, traduction latine de l'Ésope de Marie de France : édition critique et traduction
1998 Étude du lexique mental : hypothèse d'une forme de base et le rôle des suffixes en français
2001 Fonction-auteur, fonction-traducteur
2009-04 Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal
1999 Le traitement lexicographique bilingue (anglais et français) des hétéronymes
2012-10 The reception of Eugen Wüster’s work and the development of terminology
2021-03 Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
2004 Typologie des verbes utilisés dans la description des structures anatomiques
2014-12 L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
2004 Analyse de la variation terminologique en corpus parallèle anglais-espagnol et de son incidence sur l'extraction des termes bilingue
2006 Adjectifs dérivés de noms : analyse en corpus médical et élaboration d'un modèle d'encodage terminologique
2003 La terminologie en Colombie : portrait d'une discipline
2003 Enseignement de la structure prédicative du verbe au primaire : étude expérimentale à partir du verbe DÉCIDER