Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2007 Les corrélations entre le sémantisme nominal et le choix du verbe support : le cas du champ sémantique des actes langagiers en allemand
2021-12 Frame semantics for the field of climate change : d iscovering frames based on chinese and english terms
2018-11 Les collocations du champ sémantique des émotions en mandarin
2009 Le repérage automatique des entités nommées dans la langue arabe : vers la création d'un système à base de règles
2022-04 Analyse comparative des constructions causatives en mandarin et en anglais
2023-06 Les réécritures des textes chinois dans la France de la première modernité
2019-09 Code-switching : language of bilingual children and what it can reveal about multiple language use
2010-12 De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
2016-07 Analyse et représentation de la variation terminologique et de la multidimentionalité dans un thésaurus : le cas du métalangage de la terminologie
2007 Les expressions démonstratives en tant que marqueurs de la cohésion textuelle en vue de l'analyse automatique de textes
2010-12 Towards an ethic of cultural harmonization : translating history textbooks in the province of Québec
2016-02 Agents et modèles de l'adaptation publicitaire en agence de communication marketing
2002 La "lexicologie explicative et combinatoire" dans le traitement des unités lexicales spécialisées
2005 Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique
2008 Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens
2007 Contexte théorique et pratique de l'inventaire microtoponymique en linguistique
2023-06 Du féminin et du masculin dans quatre séries de BDs de science-fiction franco-belges : analyse de la requête.
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
2010-11 Les procédés scripturaux des salons de clavardage (en français, en anglais et en espagnol) chez les adolescents et les adultes
2010-03 Vers un outil d'évaluation du langage préscolaire et détecteur de préalables pour l'éducation de base au Cameroun en cas de retard de langage
2004 Contribution à l'étude du bilinguisme en Gaspésie, le cas de New Carlisle : définitions et perceptions
2019-08 Consonant gemination in West Greenlandic
2003 Développement de linguistique et de traduction
2017-09 La collaboration en traduction (Crowdsourcing in Translation) : l’exemple d’un concours de traduction en ligne
2005 The role of aspect in paraphrase operations
2020-08 Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit
2010-08 Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiques
2013-05 La traduction intersémiotique et l’hybridité dans la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala : analyse des rapports de pouvoir ethniques
2019-12 Liens entre les habiletés rythmiques et les compétences de décodage en lecture : associer les périodicités oculaires au chunking perceptif en parole lue
2013-08 Agrammatisme : effet potentiel d'un entraînement musical sur le traitement syntaxique
2013-09 Avoir ou être dans les formes verbales composées : conflits, usages et choix des grammairiens dans l'histoire du français de 1500 à 1789
2016-12 Un outil pour développer et tester les grammaires d’unification polarisées
2017-05 Propriétés syntaxiques des Qu- ajouts en chinois mandarin
2010-04 Analyse comparative de l’utilisation des ouvrages de référence chez des étudiants bilingues en traduction et en droit dans le domaine du droit pénal
2007 Vulgarisation et traduction : représentation discursive des notions scientifiques biomédicales en français et en espagnol
2022-03 Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada
2023-08 L’atténuation et l’intensification dans les films de Marvel : une étude comparative des différences de genre dans le langage
2006 De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
2010-05 Évaluation de deux méthodes d’identification des liens lexicaux : méthode manuelle et méthode statistique
2021-10 L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
2003 Paraphrasage des liens de fonctions lexicales
2010-12 Le paratexte et la traduction du Popol Vuh de l’abbé Brasseur de Bourbourg
2017-08 La traduction comme instrument paradiplomatique : langues, publics cibles et discours indépendantiste en Catalogne
2016-03 L’influence de l’aménagement linguistique sur l'orientation des travaux de terminologie à l’Office québécois de la langue française (1961-2004)
2014-08 L’effet de la familiarité sur l’identification des locuteurs : pour un perfectionnement de la parade vocale
2020-12 Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
2012-05 Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography
2006 Les variables du mensonge dans la parole : une analyse discriminante
2006 Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées
2003 Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones