Archives des Conférences MIDI

Vous trouverez ci-dessous les archives des Conférences MIDI prononcées depuis 2007. Les vidéos sont mises en ligne dans les jours qui suivent la conférence.

Retourner à la page d'accueil des Conférences MIDI.

2015-2016

  • 16-04-21 | Isabelle Collombat | Université Laval |Vidéo
    La traduction (littéraire) (n') est (pas qu') une histoire d'amour
  • 16-03-31 | Didier Coste | Université Laval |Vidéo
    Traduction interculturelle et négociation de l'altérité
  • 16-03-10 | Benoît Léger | Université Concordia |
    Les représentations du médiateur interlinguistique en situation de journalisme
  • 16-02-11 | Marie-Éva de Villers | U |Vidéo
    L'innovation lexicale du 3e millénaire : un reflet de l'évolution accélérée de la société
  • 16-01-14 | Lynne Bowker | U |Vidéo
    Translatability and User eXperience in Website Localization: Compatible or in Conflict?
  • 15-12-03 | Marie-Alice Belle et Brenda Hosington | Université de Montréal - University of Warwick|
    Traduction et apparition de la culture de l'imprimé à la Renaissance en Angleterre (1473-1660)
  • 15-11-05 | Elena Zhao | Shanghai International University |Vidéo
    Play for Real: A Game-theory Perspective on Translation
  • 15-10-08 | Raphael Schroeder | University of Graz |Vidéo
    A prosopographical approach to translators and the circulation of academic thought
  • 15-09-17 | Cecilia Foglia | Université de Montréal |Vidéo
    À la recherche de l'œuvre définitive : tour d'horizon sur l'autotraduction

2014-2015

  • 15-04-08 | Reine Meylaerts | KU Leuven |Vidéo
    Médiateurs culturels et multilinguisme : traduction de l'espace, transgression des frontières
  • 15-03-12 | Hugh Hazelton | Université Concordia |Vidéo
    Québec's New Latinité: Latin American and Quebec Literature Link up in the Twenty-First Century
  • 15-02-12 | Philippe Gardy | Université Laval |Vidéo
    L'évaluation en didactique de la traduction : un état des lieux
  • 15-01-15 | Sherry Simon | Université Concordia |Vidéo
    La ville en traduction - Quelques cas de figure
  • 14-12-04 | Groupe HISTAL | Université de Montréal |Vidéo
    Dix années de recherche en histoire de la traduction en Amérique latine
  • 14-11-06 | Şehnaz Tahir Gürçağlar | Boğaziçi University |Vidéo
    The Periodical Press as a "Translation Studies Lab"
  • 14-10-16 | Serge Quérin | Université de Montréal |Vidéo
    Les québécismes médicaux : quel traitement par le traducteur?

2013-2014

  • 14-04-10 | Hugo Vandal-Sirois | Université de Montréal
    L'adaptation publicitaire au Québec : survol de l'industrie et de ses pratiques
  • 14-03-13 | Chantal Gagnon | Université de Montréal |Vidéo
    La traduction des discours politiques classiques de l'histoire contemporaine canadienne
  • 14-02-12 | Georges Kleiber | Université de Strasbourg | Vidéo
    La figure des proverbes n'est pas toujours celle d'une métaphore
  • 14-01-16 | Catherine Leclerc | Université McGill | Vidéo
    Des critiques et des traductrices. Variations sur le français de Gail Scott.
  • 13-12-05 | Hasnaa Kadiri | Université de Montréal | Vidéo
    La traduction au Maroc pendant le protectorat français (1912-1956)

2012-2013

  • 13-04-11 | Mariana Raffo | Université de Montréal | Vidéo
    Traduire la science : notions spécialisées et continuum de communication
  • 13-03-14 | J G. H. Pereira de Sousa | Universidade de Brasilia | Vidéo
    Traduzadapter
    : la littérature de Guimarães Rosa et le pacte traductologique
  • 13-02-14 | Jean Delisle | Université d'Ottawa | Vidéo
    Comment écrire l'histoire de la traduction
  • 13-01-10 | Marc Zaffran (Martin Winckler) | Écrivain | Vidéo
    Traduire c'est écrire, écrire c'est traduire
  • 12-12-06 | Robert David | Université de Montréal | Vidéo
    
Quelques défis pour la traduction de la Bible hébraïque
  • 12-11-20 | Junga Shin | Univ. Hankuk des études étrangères (Corée du Sud) | Vidéo
    De l'espace traductif
  • 12-11-08 | Ana Helena Rossi | Universidade de Brasilia
    Haroldo de Campos, en français dans le texte
  • 12-10-09 | J. R. Wiess Rebagliati | Universidad del Pacífico | Vidéo
    Los sonetos ingleses de Fernando Pessoa: comentarios a una traduccíon
  • 12-09-13 | Roch Duval | Université de Montréal | Vidéo
    G. de Almeida et les Fleurs du mal " transfusão " [transfusion] ou " transcriação [transcréation] "?

2011-2012

  • 12-03-15 | Vicent Montalt i Resurrecció | Universitat Jaume I | Vidéo
    Doing Research in Medical Genres for Translation Purposes
  • 12-02-16 | Roberto Valdéon Garcia | Universidad de Oviedo | Vidéo
    From the London Gazette to Euronews: The Role of Translation in News Writing
  • 12-01-19 | Fernando Limon | Universidad de Chiapas | Vidéo
    Interculturalidad, un reto al entendimiento y a la comunicación
  • 11-12-08 | Aura Navarro | Université de Montréal | Vidéo
    Les interventions du sujet traducteur dans la Gaceta de Caracas (1808-1822)
  • 11-11-17 | Laurence Jay-Rayon | Université de Montréal | Vidéo
    Qu'est-ce qu'une traduction décolonisante? Regard poétique et critique sur la traduction française d'Ayi Kwei Armah
  • 11-10-20 | Pier-Pascale Boulanger | Université Concordia | Vidéo
    Traduire Henri Meschonnic en anglais
  • 11-10-06 | Marie-Alice Belle | Université de Montréal | Vidéo
    Pour une histoire des traductions de Virgile à la Renaissance : aspects théoriques et méthodologiques

2010-2011

  • 11-04-07 | Heberto Fernandez | Université McGill | Vidéo
    Politics, War and Spanish/English Lexicography in Tudor England
  • 11-03-10 | Malcolm Williams | Université d'Ottawa | Vidéo
    The Case for a Holistic-Componential Approach to TQA
  • 11-02-10 | Sanaa Benmessaoud | Université de Montréal | Vidéo
    La littérature féminine arabe en Occident
  • 11-01-20 | Jeanne Dancette | Université de Montréal | Vidéo
    Le DAMT: un dictionnaire électronique trilingue sur la mondialisation, l'économie et le travail
  • 10-12-02 | Jean-Claude Gémar | Université de Montréal | Vidéo
    Traduire le droit : de la traduction juridique à la jurilinguistique-texte(s), culture(s) et équivalence
  • 10-11-09 | Federica Scarpa | Université de Trieste | Vidéo
    A Professional Teaching Approach: Reinstating the Applied Branch Within Translation Studies
  • 10-10-07 | Suzanne Villeneuve | Université du Québec à Montréal | Vidéo
    L'interprétation plein la vue
  • 10-09-16 | Danielle Marcoux | Université Concordia
    Traduction littéraire : l'abc de la bienséance

2009-2010

  • 10-04-08 | Tanja Collet | Université de Windsor | Vidéo
    Terme : source de cohérence et cause d'incohérence dans le texte de spécialité
  • 10-03-11 | Kazem Loftipour | Université d'Ottawa | Vidéo
    Translation Equivalence: Discoursally Characterized
  • 10-02-11 | André Clas | Université de Montréal | Vidéo
    La linguistique et la traduction : un assemblage indispensable pour les traducteurs
  • 10-01-07 | Roberto Viereck Salinas | Université Concordia | Vidéo
    La traducción comme matriz estética en la literatura hispanoamericana: el Inca Garcilaso de la Vega y Felipe Guaman Poma de Ayalitre
  • 09-12-03 | Patricia Godbout | Université de Sherbrooke
    Le traducteur de " papier " dans la fiction québécoise
  • 09-11-12 | Anne Malena | Université de l'Alberta | Vidéo
    La traduction de l'histoire en Louisiane
  • 09-10-08 | Min Sun | Université Laval | Vidéo
    La traduction de la littérature québécoise en Chine
  • 09-09-17 | Sylvie Vandaele | Université de Montréal | Vidéo
    WikimeTTico : de l'usage d'un wiki pour l'enseignement de la traduction

2008-2009

  • 09-04-09 | Paul Bandia | Université Concordia | Vidéo
    Conscience nationale et traduction
  • 09-03-19 | Candace Seguinot | Université York | Vidéo
    Norms in Translation: Theory, Observation, and Practice
  • 09-02-11 | Louis Jolicoeur | Université Laval | Vidéo
    La traduction de la littérature québécoise en Italie - Étude de cas effectuée dans le cadre de l'Observatoire de la traduction littéraire
  • 09-01-15 | Sue-Ellen Wright | Kent State University | Vidéo
    Scientific, Technical and Medical Translation
  • 08-12-04 | Gillian Lane Mercier | Université McGill
    Repenser les effets du recours à l'équivalence dans le contexte anglo-canadien contemporain : une étude de cas
  • 08-11-06 | Yvan Lantin | Université de Montréal | Vidéo
    Repenser l'intraduisible littéraire : amorce d'une recherche
  • 08-10-09 | Anaïs Tatossian | Université de Montréal | Vidéo
    " C koi l'inTrêt d'ékrir kom sa ? " Influence de la profondeur orthographique sur le clavardage chez les adolescents et les adultes : le cas du français et de l'espagnol
  • 08-09-11 | Bernard Victorri | École Normale Supérieure-CNRS | Vidéo
    Représentation géométrique de la synonymie

2007-2008

  • 08-04-21 | Sophie Ballarin | Université de Montréal
    Approche sociolinguistique de la production terminologique au Québec - Application du modèle glottopolitique
  • 08-03-17 | Madeleine Stratford | Université Laval | Vidéo
    " Moi, mes souliers ont beaucoup voyagé "... en Amérique du Nord : La diffusion de la poésie québécoise dans le monde hispanophone
  • 08-02-18 | Ryan Fraser | Université d'Ottawa
    Translating Sound
  • 08-01-28 | Natalia Teplova | Université Concordia
    L'arrivée de Tolstoï en France ou la construction des " classiques de la littérature mondiale "
  • 08-01-14 | Deborah Folaron | Université Concordia
    Rencontre entre la traductologie et les études romanis
  • 07-11-19 | Chantal Bouchard | Université McGill
    La perspective sociolinguistique appliquée à l'histoire du français
  • 07-10-15 | Barbara Folkart | Université d'Ottawa
    La Traduction-poème
  • 07-09-20 | Salah Mejri | Directeur du laboratoire LDI
    Le figement lexical
  • 07-09-21 | André Markowicz et Françoise Morvan
    Traduire Tchekhov, traduire à deux
  • 07-09-17 | Georges Bastin | Université de Montréal
    La question identitaire dans la presse coloniale traduite à l'époque de l'indépendance du Venezuela (1808-1822)

2007

  • 07-05-22 | Francisco Lafarga | Universidad de Barcelona
    Sobre historia de la traducción en España: proyectos en marcha
  • 07-04-16 | Angela Campo | Université de Montréal
    Eugen Wüster: More Than Meets The Eye
  • 07-03-12 | Alvaro Echeverri | Université de Montréal
    Innover dans les cours pratiques de traduction : s'agit-il vraiment d'une mission impossible?
  • 07-02-19 | Jean Quirion | Université du Québec en Outaouais
    L'utilisation d'un lexique du gouvernement canadien dans la fonction publique : étude de cas
  • 07-02-05 | Luise von Flotow | Université d'Ottawa
    L'utilisation d'un lexique du gouvernement canadien dans la fonction publique : étude de cas