1999 |
Montréal et ses communautés littéraires : regard critique sur la littérature et la traduction |
Lacroix, Marguerite |
Nuselovici Nouss, Alexis |
2016-09 |
Étude de l’évolution dans la terminologie de l’informatique en anglais avant et après 2006 |
Lafrance, Angélique |
L'Homme, Marie-Claude; Drouin, Patrick |
2019-01 |
Enseignement de la traduction technique anglais-français : portrait de la situation |
Lafrenière, Isabelle |
Echeverri Arias, Alvaro; Zafio, Massiva Robert |
2005 |
Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité |
Laliberté, Michèle |
Nouss, Alexis Nuselovici |
2011-08 |
Effets de la croissance des capacités respiratoires sur la longueur des énoncés et sur la diversité lexicale |
Lalonde, Brigitte |
Boucher, Victor |
2016-12 |
Implémentation des collocations pour la réalisation de texte multilingue |
Lambrey, Florie |
Lareau, François |
1998 |
Traduire Michel Foucault : étude du corpus traduit en anglais par Alan Sheridan |
Lamirande, Cécile |
Nuselovici Nouss, Alexis |
2007 |
Effets des facteurs biologiques hormonaux sur la performance langagière |
Lamoureux, Charles |
Boucher, Victor |
2008 |
La psychanalyse des enfants : étude comparée des traductions de deux oeuvres fondatrices, suivie d'un glossaire |
Lamoureux, Danielle |
Nouss, Alexis Nuselovici |
2017-07 |
Parallaxes : lectures tangentes d'historiographie critique et d'épistémologie de la traduction |
Lamy, Laurent |
Nouss, Alexis; Bastin, Georges |
2011-08 |
Julien Macho et sa contribution à la vie culturelle de Lyon |
Laneville, Charles |
Schulze Busacker, Elisabeth |
2012-08 |
Les traductions du Daode jing (道德經) de Julien (1842), Duyvendak (1953) et Mathieu (2008) : intentions, interventions, fonctionnalité |
Laporte, Luc |
Bastin, Georges; Ghiglione, Anna |
2008 |
Vers une grammaire d'unification Sens-Texte du français : le temps verbal dans l'interface sémantique-syntaxe |
Lareau, François |
Mel'čuk, Igor |
2002 |
La synthèse automatique de paraphrases comme outil de vérification des dictionnaires et grammaires de type sens-texte |
Lareau, François |
Mel'čuk, Igor; Polguère, Alain |
1996 |
Conception et réalisation d'un nouveau répertoire terminologique et documentaire unifié : le terminaire ou thésaurus TERMDOC des documents professionnels de correspondance |
Larivière, Louise |
Clas, André |
2008 |
La réduction des dictionnaires bilingues (français-anglais) au XVIIe siècle : l'exemple du Short Dictionary (1684) de Guy Miège |
Larochelle, Karène |
Cormier, Monique |
2002 |
La traduction juridique au Moyen Âge : moyen d'appropriation et de réinvention culturelle des Institutiones de Justinien 1er |
Lavigne, Claire-Hélène |
Gemar, Jean-Claude; Hosington, Brenda Mary |
2007 |
Au contact entre romanité et germanité : les interférences vernaculaires francique-français en Lorraine |
Leblond, Philippe |
Valois, Daniel |
2007 |
La corporation anglaise et ses équivalents français : norme et usages en contexte canadien |
Lefebvre Bergeron, Cléothilde |
Lavoie, Judith |
1999 |
Analyse des ruptures formelles de la cohérence dans L'Acquittement, roman de Gaétan Soucy |
Lepage, Jean |
Raynauld, Isabelle |
2008 |
Étude sur l'équivalence de termes extraits automatiquement d'un corpus parallèle : contribution à l'extraction terminologique bilingue |
Le Serrec, Annaïch |
L'Homme, Marie-Claude |
2012-04 |
Analyse comparative de l'équivalence terminologique en corpus parallèle et en corpus comparable : application au domaine du changement climatique |
Le Serrec, Annaïch |
L'Homme, Marie-Claude |
2014-06 |
Analyse acoustique de la conviction exprimée dans des réponses de sondage : un raffinement des enquêtes téléphoniques |
Lespérance, Anne-Marie |
Boucher, Victor |
2007 |
Contribution à l'étude des indices linguistiques de l'idéologie : Pluie et vent sur Télumée Miracle |
Lespier Cruz, Wilnayra |
Ménard, Nathan; Patry, Richard |
2017-08 |
Fonctions de la pseudo-traduction à l'aube des guerres civiles anglaises (1641-1642) |
Lévy, Daniel |
Belle, Marie-Alice |
2003 |
Creolising translation, translating creolisation |
Lewis, Rohan Anthony |
St-Pierre, Paul |
2016-04 |
Étude des relations entre productivité et polysémie dans les processus de formation de mots : le cas de l’espagnol |
Licheri, Alejandro |
Tremblay, Mireille |
2016-11 |
Les locuteurs d’une langue tonale sont-ils de meilleurs musiciens? Effet potentiel de la connaissance native d’une langue à tons sur la perception du contraste du pitch |
Li, Na |
Valois, Daniel |
2020-12 |
L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais |
Li, Shiyu |
Jarema Arvanitakis, Gonia; Libben, Gary |
2020-11 |
Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching |
Liu, Ruowei |
Dow, Michael |
2008 |
A comparative study of euphemisms in Chinese, English and French |
Liu, Yong Gang |
Patry, Richard; Ownby, David |
2000 |
Benchmarking the performance of two automated term-extraction systems : LOGOS and ATAO |
Love, Stacy |
L'Homme, Marie-Claude |
2020-08 |
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh |
Lovisi, Séverine |
Bastin, Georges; Echeverri Arias, Alvaro |
2005 |
Étude des métaphores conceptuelles utilisées dans la description des structures anatomiques |
Lubin, Leslie |
Vandaele, Sylvie; L'Homme, Marie-Claude |
2019-05 |
Étude des traductions en chinois de la poésie d’Emily Dickinson |
Ma, Li |
Buzelin, Hélène; Ghiglione, Anna |
2013-12 |
Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français |
Manolescu, Amelia |
Jarema Arvanitakis, Gonia |
2011-06 |
De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992 |
Marchand, Chantale |
Echeverri Arias, Alvaro |
2004 |
Apports de la littérature hispano-américaine à la théorisation de la traduction |
Marcoux, Danièle |
Nouss, Alexis Nuselovici |
2006 |
Lexical knowledge patterns for semi-automatic extraction of cause-effect and association relations from medical texts : a comparative study of English and French |
Marshman, Elizabeth |
L'Homme, Marie-Claude; Vandaele, Sylvie |
2007 |
Étude électroencéphalographique des premiers processus syntaxiques impliqués lors de la compréhension de la phrase en français québécois |
Martel, Guillaume |
Stemmer, Brigitte; Segalowitz, Sidney J. |
2015-08 |
La perception naïve non native des voyelles nasales du portugais |
Martinez, Ruth |
Valois, Daniel; Goad, Heather; Dow, Michael |
2009-07 |
L’acquisition du subjonctif chez les apprenants adultes de français langue seconde |
Mathieu, Hélène |
Valois, Daniel |
2009 |
Les fonctions des citations dans les articles d'information scientifique de périodiques québécois (2001 - 2007) |
Matte, Isabel |
Patry, Richard |
2016-05 |
Les retraductions françaises d'Al Moqqadima d'Ibn Khaldoun : étude paratextuelle des retraductions de Vincent-Mansour Monteil (1967) et d’Abdesselam Cheddadi (2002) |
Medjahed, Milouda |
Belle, Marie-Alice |
2022-08 |
Cohérence discursive et implicatures conversationnelles : analyses empiriques et théoriques vers un modèle pragmatique à l'échelle de la conversation |
Meister, Fiona |
Venant, Antoine |
2001 |
Le rôle de la transparence sémantique dans le traitement des mots composés en arabe marocain |
Meziane-Bellefquih, Layla |
Jarema, Gonia |
2006 |
Parsing impoverished syntax |
Middleton, Andrew Gordon |
Valois, Daniel |
2003 |
Modélisation sémantique, syntaxique et lexicale de la paraphrase |
Milićević, Jasmina |
Mel'čuk, Igor; Polguère, Alain |
2017-12 |
Enjeux culturels et identitaires de la traduction d'oeuvres turques en grec moderne |
Miquet, Françoise |
Bouchard, Jacques; Buzelin, Hélène |
2006 |
L'idéologie à travers des indices linguistiques : analyse des discours de la presse écrite arabophone et francophone en Égypte (2000 à 2002) |
Mohamed Abdel Khalek Mostapha Al Moshtohry, Ebtissam |
Ménard, Nathan; Saul, Samir |