Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Rechercher

Qu'est-ce que la traduction?

La traduction consiste à transposer un texte écrit d’une langue à une autre, en transmettant le plus fidèlement possible le message. Le traducteur traduit généralement d’une 2e ou d’une 3e langue vers sa langue maternelle. Il est de nature curieuse, a une vaste culture, une grande souplesse d’esprit, une très bonne connaissance de ses langues de travail et des aptitudes à rédiger. La discipline se distingue de l’interprétation, qui consiste à reformuler oralement d’une langue à une autre un message lors de discours, de réunions, de conférences et de débats, ou encore devant des cours de justice ou des tribunaux administratifs.

La traduction présente aujourd’hui nombre de défis résolument actuels, façonnés par la mondialisation et l'évolution des nouvelles technologies.

Dans un marché du travail en pleine ébullition, étudier en traduction ouvre toutes grandes les portes de l’emploi!

La traduction, c'est...

Une formation axée sur les besoins actuels du marché du travail et reconnue par l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ).

Une solide préparation à l'exercice de la profession de traducteur généraliste de l'anglais au français.

Une initiation à d'autres genres de traduction spécialisée par un vaste choix de cours optionnels : traduction juridique, scientifique, commerciale, médicale, pharmacologique, informatique, littéraire, etc.

Une importance particulière accordée aux exercices pratiques.

La possibilité de suivre un programme d'études en régime coopératif, qui se caractérise par l'alternance des semestres d'études et des périodes de stages (le plus souvent rémunérés) en milieu de travail. Ainsi, la formation se poursuit 12 mois par année.

La possibilité d’étudier à l’étranger dans le cadre du Cheminement international.