Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Mentorat professionnel

L’intégration du mentorat professionnel dans le parcours étudiant enrichit nos programmes d’études et favorise la transition vers le milieu professionnel. Le mentorat est une composante importante de la formation pratique grâce auquel nos étudiantes et nos étudiants consolident leurs compétences et leurs connaissances, et font des apprentissages complémentaires à leurs études.

Les étudiants et étudiantes de notre Département ont l’occasion d’effectuer le mentorat professionnel intégré au cursus universitaire, lequel est assuré par un membre de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ), un ordre à titre réservé.

Dès leur première année et sur simple preuve d’inscription, les étudiants et les étudiantes en traduction peuvent devenir étudiant(e) inscrit(e) à l'OTTIAQ. Il s’agit d’un statut gratuit qui facilite les échanges avec le milieu professionnel qui regroupe les professionnels et les professionnelles du secteur langagiers.

La place du mentorat au Département

Dépôt de la demande à l’Université et du dossier à l’OTTIAQ

Dépôt de la demande à l’Université

Les étudiants et étudiantes doivent tout d’abord déposer une demande de mentorat auprès de la responsable de formation professionnelle. Cette demande doit être composée des documents suivants :

Les deux documents précités seront remis en format fusionné, en un seul PDF, dans l’ordre indiqué précédemment. L’intitulé de fichier comportera les éléments suivants : nom, prénom, sigle de mentorat, session, UdeM.

Exemple : Nom_Prénom_TRA2920_Automne2023_UdeM

Le calendrier de mentorat indique les dates limites de dépôt des demandes ainsi que de remise des rapports de mentorat.

Dépôt du dossier à l’OTTIAQ

Lorsque la demande sera approuvée par la responsable de formation professionnelle, l’étudiant ou l’étudiante devra alors déposer son dossier d’agrément sur le module d’admission en ligne du Portail OTTIAQ.

Nous vous invitons à prendre connaissance du fonctionnement du programme de mentorat intégré au cursus universitaire de l’Université de Montréal.

Le mentorat dans le cadre de nos programmes de traduction

Programme de mentorat

Le programme de mentorat consiste en un jumelage entre le mentor ou la mentore de l’OTTIAQ et la personne mentorée. Il comprend une grande composante pratique et porte aussi sur les mesures à mettre en place pour assurer une pratique professionnelle conforme (par exemple, gestion des dossiers, secret professionnel et confidentialité, conseils sur l’organisation financière et juridique, conseil sur le contrôle de la qualité, conseil sur l’utilisation des technologies, conseils sur la promotion de services professionnels).

La personne mentorée doit produire chaque semaine un volume régulier de mots de traduction et les soumettre à son mentor ou sa mentore. Des rencontres mensuelles sont prévues pour discuter de l’évaluation des textes ainsi que des divers aspects de l’acte professionnel. La proactivité et l’initiative sont requises pour atteindre les objectifs du programme. L’étudiant ou l’étudiante doit poser des questions, effectuer des recherches, se documenter, effectuer des observations et solliciter des rétroactions de la personne qui l’encadre. Le candidat ou la candidate doit également s’assurer que son mentor ou sa mentore transmette sa grille d’évaluation à la responsable du programme du mentorat de l’OTTIAQ dans les délais requis. La grille d’évaluation a été conçue à partir du référentiel de compétences.

Admissibilité

Baccalauréat : Minimum 45 crédits
Majeure : Minimum 30 crédits
Maîtrise : Minimum 9 crédits

Autorisation de la RFP


Durée

12 semaines


Crédits

3 crédits


Ressources

Navarro, Aura

Tél. : 514-343 6368

Objectifs

En participant au programme de mentorat, les candidats et candidates à l’agrément sont amenés à assimiler les normes, les règles, les outils et les responsabilités professionnelles de la profession, à consolider les acquis universitaires dans le contexte de la pratique professionnelle et à profiter de la supervision d’un membre d’expérience, c’est-à-dire un mentor ou une mentore de l’OTTIAQ, qui les aidera dans l’atteinte de ces objectifs. Le programme de mentorat consiste en un jumelage (et non un stage). L’étudiant ou l’étudiante — la personne mentorée — bénéficie d’un encadrement personnel et individualisé assuré par des membres chevronnés — le mentor ou la mentore.

Le port du titre de traducteur agréé et de traductrice agréée donne leur pleine valeur aux études en traduction. Grâce à son permis d’exercice et son inscription officielle au Tableau de l’Ordre, le professionnel ou la professionnelle valorise ainsi sa profession, notamment aux yeux de son employeur et de ses clients. Le titre de traducteur agréé ou de traductrice agréée, en plus de procurer plusieurs avantages, manifeste un souci de la protection du public.

Placement

Le placement se fait lors de la session précédente. Voir le calendrier du mentorat pour connaître les dates importantes.

Calendrier

Le mentorat a lieu toutes les sessions (été, automne, hiver).

Processus / Étapes / Responsables

Voir le processus de placement, les étapes à suivre et les personnes responsables sur StudiUM.

Outils

Ressources

Personne ressource

Responsable - Formation professionnelle

Aura, Navarro
aura.navarro@umontreal.ca
Tél.: 514-343 6368