Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2000 Pour une critique interliminale des traductions du Lazarillo de Tormes
2006 Pour une théorie holiste de la traduction : la poétique traductive d'André Markowicz dans La douce
2007 Processus phonologiques et conditions de bonne formation en français québécois
2007 Prolégomènes à la traduction philosophique : quatre traductions des Fundamentos de la meta-técnica
2004 Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE
2017-05 Propriétés syntaxiques des Qu- ajouts en chinois mandarin
2019-08 Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector
2020-11 Quand le genre s'en mêle : stratégies de requêtes dans les dessins animés
2006 Quelques manifestations de l'interlangue dans une classe d'accueil multiniveau de Montréal
2010-07 Questions à mouvement multiple en bulgare
1998 Reanalysis in english : the consequences of the Korrel shift on the verb system
2003 Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter
2021-03 Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
2010-08 Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiques
2004 Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
2001 Système des pronoms personnels et termes d'adresse en thaïlandais
2004 Termes et relations sémantiques en corpus spécialisés : rapport entre patrons de relations sémantiques (PRS) et types sémantiques (TS)
2005 Théorie du bilinguisme et cognition : quelques aspects de la convergence entre la théorie classique et la recherche clinique
2012-10 The reception of Eugen Wüster’s work and the development of terminology
2005 The role of aspect in paraphrase operations
2022-08 Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
2010-12 Towards an ethic of cultural harmonization : translating history textbooks in the province of Québec
2019-04 Tradução e Censura : o teatro traduzido e censurado durante duas ditaduras no Brasil (1937-1945,1964-1985)
2014-08 Traducción y transferencia cultural en la reforma educativa radical en Colombia : descripción y análisis de La Escuela Normal (1871-1879)
2020-08 Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
1998 Traduction commentée de deux chapitres de Bruce G. Trigger : Gordon Childe Revolutions in Archaeology
1998 Traduire Michel Foucault : étude du corpus traduit en anglais par Alan Sheridan
2020-12 Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
2004 Typologie des verbes utilisés dans la description des structures anatomiques
2020-12 Un dictionnaire de régimes verbaux en mandarin
2006 Unité lexicale et morphologie en chinois mandarin : vers l'élaboration d'un dictionnaire explicatif et combinatoire du chinois
2016-12 Un outil pour développer et tester les grammaires d’unification polarisées
2008 Vers une grammaire d'unification Sens-Texte du français : le temps verbal dans l'interface sémantique-syntaxe
2015-04 Vers une science de la traduction? : contextes idéologiques, politiques et institutionnels du développement de la théorie linguistique de la traduction en Russie soviétique (1922-1991)
2017-04 Vers une typologie des collocations à verbe support en malgache
2010-03 Vers un outil d'évaluation du langage préscolaire et détecteur de préalables pour l'éducation de base au Cameroun en cas de retard de langage
2017-12 Violette Leduc in translation : between censure, recognition and emancipation
1999 Vocabulaire anglais-français de la conduite automatique des processus industriels
2007 Vulgarisation et traduction : représentation discursive des notions scientifiques biomédicales en français et en espagnol
2006 Word formation in Bengali : a whole word morphological description and its theoretical implications