Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2000 Pour une critique interliminale des traductions du Lazarillo de Tormes
2015-07 Pluricausalité, agentivité et pratiques : l’étude comparative de la traduction de Memoria del fuego et de sa révision
2009-12 Partager le savoir du lexicographe: extraction et modélisation ontologique des savoirs lexicographiques
2006 Parsing impoverished syntax
2005 Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité
2003 Paraphrasage des liens de fonctions lexicales
2017-07 Parallaxes : lectures tangentes d'historiographie critique et d'épistémologie de la traduction
2014-04 «Oroonoko» d'Aphra Behn en traduction française (1745-2009)
2019-05 On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research
1999 Montréal et ses communautés littéraires : regard critique sur la littérature et la traduction
2013-08 Modes de conceptualisation métaphoriques et théorie de l’évolution : analyse textuelle et traduction
2003 Modélisation sémantique, syntaxique et lexicale de la paraphrase
2007 Modèle d'organisation des concepts clés de la traductologie : conception d'un didacticiel d'application
2010-04 Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales
2014-06 Méthodologie de conversion de dictionnaires spécialisés en dictionnaires d’apprentissage : application au domaine de l’informatique
1998 Méthode d'accès informatisé aux citations littéraires
2021-08 Métaphores darwiniennes de l’«Origine des espèces» : modes de conceptualisation métaphorique dans la première édition et ses deux traductions françaises
2008 Métacognition, apprentissage actif et traduction : l'apprenant de traduction, agent de sa propre formation
2017-05 Marco Micone, écrivain-traducteur québécois? : une étude sociographique de ses transitions littéraires
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
2014-12 L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
1999 L'interprétation en musique et en traduction
2001-04 Linguistic processes for content condensation in abstracting scientific texts
2016-03 L’influence de l’aménagement linguistique sur l'orientation des travaux de terminologie à l’Office québécois de la langue française (1961-2004)
2009 L'incorporation nominale en innu et les mots en -Vche en français : deux études de morphologie basée sur le mot
2021-10 L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
2019-12 Liens entre les habiletés rythmiques et les compétences de décodage en lecture : associer les périodicités oculaires au chunking perceptif en parole lue
2006 L'idéologie à travers des indices linguistiques : analyse des discours de la presse écrite arabophone et francophone en Égypte (2000 à 2002)
2006 Lexical knowledge patterns for semi-automatic extraction of cause-effect and association relations from medical texts : a comparative study of English and French
2023-08 Lexicalisation souple en réalisation de texte
2023-12 L'évolution du cadrage journalistique des féminicides intimes au Québec entre 2019 et 2021
1999 Le traitement lexicographique bilingue (anglais et français) des hétéronymes
2021-08 Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue
2023-02 Le traitement de l'accord de l'adjectif et du déterminant en modalité auditive : une étude de potentiels évoqués chez les adolescents québécois
2018-08 Le temps verbal en espagnol
2003 Les voyelles moyennes antérieures d'Honorat Rambaud (1578) : interférences du provençal sur le français naissant de Marseille
2006 Les variables du mensonge dans la parole : une analyse discriminante
2012-08 Les traductions du Daode jing (道德經) de Julien (1842), Duyvendak (1953) et Mathieu (2008) : intentions, interventions, fonctionnalité
2002 Les théories postmodernes de la traduction
1999 Les termes scientifiques dans les dictionnaires : étude de cas : la théorie de l'évolution en biologie