Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1994 La place de la prosodie dans la linguistique du français
1994 La problématique de la traduction théâtrale et de l'adaptation au Québec : à propos de Une ville aussi froide que la mort de Rainer Werner Fassbinder
1994 Analyse stylistique des fables de Marie de France
1994 Vocabulaire systématique de la moissonneuse-batteuse (anglais-français)
1994 L'enseignement de la grammaire dans des classes de français langue seconde chez des immigrants adultes peu scolarisés
1994 Les termes dans les dictionnaires généraux monolingues : 26 ans d'évolution dans le Petit Robert (1967-1993)
1994 Contribution à l'étude de la sous-catégorisation du verbe en créole haïtien
1994 Un modèle linquistique calculable pour la traduction automatique bidirectionnelle
1994 La coréférence et les syntagmes prépositionnels locatifs dans la théorie du liage
1994 Étude de la réalisation de l'article défini par des sujets agrammatiques dans des épreuves écrites et orales
1994 Le portugais écrit des jeunes Luso-Québécois montréalais
1995 Incidence de la structure sémantique et communicative sur la structure syntaxique profonde des énoncés causatifs du français contemporain
1995 Laboratoire de microtoponymie dans la région de Kamouraska
1995 Traduction commentée d'une série d'articles du Grove Dictionary of Musical Instruments sur la classification des instruments de musique, le luth et ses composants
1995 Écrivains arabes d'expression française auteurs/traducteurs de leurs propres langues et culture
1995 Contribution de critères phonétiques à l'étude linguistique de la chute des voyelles hautes en français québécois
1995 Les dimensions de la damnation et de l'érotisme dans la traduction : analyse comparée de deux versions de Dracula de Bram Stoker
1995 Le fonctionnement énonciatif du morphème donc en ancien français
1995 Concurrence grammaticale, conditions d'appréhensibilité et changement syntaxique : la chute de V2 en français et en anglais
1995 L'appareil des marques d'usage dans le Dictionnaire de l'Académie française (8e édition, 1932-1935)
1995 Glossaire bilingue de la pharmacologie du système nerveux
1995 Glossaire bilingue de la pharmacologie de l'appareil cardiovasculaire
1995 Prolégomènes à une théorie linguistique de l'écriture
1995 Phonologie et morphologie des alternances en wolof : implications théoriques
1995 Étude et analyse de proverbes aux fins de leur comparaison dans trois langues différentes : l'arabe, l'anglais et le français
1995 L'accord du verbe/sujet en arabe standard et en français standard : étude contrastive
1995 Les matrices terminogéniques en langues de spécialité : le cas de l'arabe
1995 Traduction commentée d'un extrait de Dictionaries: the art and craft of lexicography
1995 L'expression de la chromaticité en français
1995 Onomasiologie et sémasiologie dans le vocabulaire de l'administration publique et de la gestion = Public administration and management vocabulary
1995 Description d'une langue de spécialité : la finance
1995 Ontologie des textes dans un discours de spécialité : le pari de l'immanence textuelle
1995 The use of semantic classes for automatic terminology extraction
1995 Étude du traitement des unités lexicales complexes comportant un nom propre ou un éponyme dans deux dictionnaires contemporains
1995 Étude psycholinguistique du principe de blocage en français
1996 Description de la syllabe française : une approche déclarative
1996 Étude du lexique mental dans une tâche de décision lexicale simple : le cas du système verbal du polonais
1996 Problématique des marques d'usage dans les dictionnaires monolingues et bilingues du français et de l'anglais
1996 Variations de deux paramètres prosodiques au niveau de phrases déclaratives et interrogatives chez des cérébrolésés franco-québécois
1996 Étude du vocabulaire relatif à l'informatisation des points de vente
1996 Reclassement des verbes français pour aider les apprenants dans la conjugaison écrite du présent de l'indicatif
1996 Étude du vocabulaire relatif aux centres commerciaux (anglais-français)
1996 Étude pratique sur les difficultés de traduction de l'arabité et du fait musulman en littérature
1996 Glossaire bilingue de l'auto-immunité
1996 Glossaire bilingue des maladies dégénératives du système nerveux central
1996 Adaptation du modèle prosodique de Rossi (87) à l'énoncé théâtral : un exemple de français marseillais
1996 Conception et réalisation d'un nouveau répertoire terminologique et documentaire unifié : le terminaire ou thésaurus TERMDOC des documents professionnels de correspondance
1996 Le bilinguisme officiel (français-anglais) au Cameroun : un problème de communication efficace pour l'état
1996 Classification des particules de l'arabe classique chez quelques grammairiens occidentaux et arabes
1996 Une méthode de parsage efficace pour les grammaires syntagmatiques généralisées