Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1996 Une méthode de parsage efficace pour les grammaires syntagmatiques généralisées
1996 A study of anglophone native and near-native linguistic and metalinguistic performance
1996 Problématique des marques d'usage dans les dictionnaires monolingues et bilingues du français et de l'anglais
1996 Adaptation du modèle prosodique de Rossi (87) à l'énoncé théâtral : un exemple de français marseillais
1996 Description de la syllabe française : une approche déclarative
1996 Structure discursive comparée d'écrits argumentatifs en français et en anglais : de leur linéarité
1996 Classification des particules de l'arabe classique chez quelques grammairiens occidentaux et arabes
1996 L'appareil des marques d'usage dans Le grand Robert de la langue française (1985)
1996 Traduction commentée de l'ouvrage intitulé Corporate Law in Canada - The Governing Principles de Bruce Welling (chapitre 6, pages 297 à 352)
1996 Traduire Bakhtine? la méthode formelle dans la critique littéraire : un cas de la "double signature"
1996 Traduction annotée de nouvelles de Marie Luise Kaschnitz (Das dicke Kind, Schneeschmelze et Schiffsgeschichte), de l'allemand vers le français
1996 Glossaire bilingue des maladies dégénératives du système nerveux central
1996 Étude du vocabulaire relatif à la vente hors magasin et aux canaux de distribution
1996 Glossaire bilingue de l'auto-immunité
1997 Modèle temporel de la gémination consonantique en bulgare
1997 Quelques problèmes théoriques et pratiques posés par la traduction en français de concepts philosophiques de Marx
1997 Étiquettes sémantiques dans un dictionnaire formalisé du type dictionnaire explicatif et combinatoire
1997 To the lighthouse, de Virginia Woolf, chapître II, section 2 : relevé et analyse des effets de style et des marques du passage du temps: examen comparatif des trois traductions et présentation de notre version
1997 Issues in arabic morphology and phonology : theoretical implications
1997 Éléments historiques du débat linguistique en Inde
1997 L'inversion en français standard et en français québécois
1997 L'appareil des marques d'usage dans le Dictionnaire de la langue française (1873) d'Émile Littré
1997 Méthode de consignation dans un outil HTML des combinaisons lexicales spécialisées : étude basée sur 15 termes français et 15 termes anglais tirés du domaine de l'Internet
1997 Étude du placement des adverbes en français langue seconde par des apprenants anglophones
1997 Journal d'exil du patriote François-Maurice Lepailleur (1839-1845) : étude philologique
1997 Étude du vocabulaire anglais-français et français-anglais des néphropathies
1997 Les canadianismes dans le Dictionnaire bilingue canadien : étude comparative
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
1997 Traitement cognitif des anaphores en traduction : étude expérimentale
1997 Glossaire notionnel de l'oeuvre de Henri Meschonnic
1997 Méthode de description des verbes spécialisés en vue d'applications en traduction automatique, accompagnée d'une étude portant sur trente-cinq verbes du domaine de l'informatique
1997 Utilisation des caractéristiques dialectales du français québécois par un groupe d'anglophones bilingues de Montréal
1997 La notion de sujet en japonais : historique et état présent
1997 La tonogénèse proto-viêt-muong : critique des hypothèses actuelles et reconstitution des systèmes tonals originaux
1997 Édition et étude critique du "cycle des Retours" du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure d'après le manuscrit Milano, Biblioteca Ambrosiana D 55 sup et six manuscrits de contrôle
1998 Analyse des stratégies argumentatives : étude comparée de deux textes administratifs
1998 L'appareil des marques d'usage dans Le Nouveau Petit Robert (1993)
1998 Le domaine d'application des alternances 'morphophonologiques' en arabe
1998 Désambiguïsation de la synonymie adjectivale
1998 Les propriétés distinctives de la syntaxe enfantine et le développement des relatives en français
1998 Méthode d'accès informatisé aux citations littéraires
1998 Reanalysis in english : the consequences of the Korrel shift on the verb system
1998 Étude comparative des combinaisons lexicales dans deux domaines de spécialité : collocations lexicales et collocations conceptuelles en aéronautique et en philosophie
1998 Traduction commentée de deux chapitres de Bruce G. Trigger : Gordon Childe Revolutions in Archaeology
1998 Observation de la production des collocations en interprétation simultanée
1998 Étude sémantico-syntaxique des constructions à verbe support
1998 Interprétation linguistique et computationnelle des valeurs par défaut dans le domaine syntaxique
1998 Traduire Michel Foucault : étude du corpus traduit en anglais par Alan Sheridan
1998 La littératie en langue maternelle et la lecture en langue seconde
1998 Étude du lexique mental : hypothèse d'une forme de base et le rôle des suffixes en français