Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
1991 Critique de la traduction des nouvelles de Woody Allen
1990 Consonnes obstruantes dans la synthèse de la parole en français
1997 Utilisation des caractéristiques dialectales du français québécois par un groupe d'anglophones bilingues de Montréal
1991 La chute des voyelles hautes en fonction de la vitesse de débit en français québécois
1996 Adaptation du modèle prosodique de Rossi (87) à l'énoncé théâtral : un exemple de français marseillais
1992 Patrons intonatifs en synthèse de parole par règles
1997 Modèle temporel de la gémination consonantique en bulgare
1995 Contribution de critères phonétiques à l'étude linguistique de la chute des voyelles hautes en français québécois
2023 L'évolution du cadrage journalistique des féminicides intimes au Québec entre 2019 et 2021
2024 Langue, genre et identité : en quête d’une expression non genrée : analyse d’un corpus contemporain de néologismes non genrés en -aire
2023 L’atténuation et l’intensification dans les films de Marvel : une étude comparative des différences de genre dans le langage
2024 Ben fin, très drôle, vraiment cool : analyse variationniste de l’intensification d’adjectifs dans le cinéma québécois des années 2000 à 2020
2022 Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada
2023 Du féminin et du masculin dans quatre séries de BDs de science-fiction franco-belges : analyse de la requête.
2020 Quand le genre s'en mêle : stratégies de requêtes dans les dessins animés
2024 Pis ils étaient comme : « Ah ouais, tu viens du Saguenay ! » : Analyse variationniste et narrative des discours directs à Saguenay, de 1981 à 2023
2024 Les représentations du genre dans la littérature jeunesse québécoise publiée entre 2020 et 2022
2021 Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au Québec
2008 Métacognition, apprentissage actif et traduction : l'apprenant de traduction, agent de sa propre formation
2015 Frequent translation strategies used by Iranian translators in subtitles to translate metaphors