Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
1999 Étude historique de l'évolution des semi-voyelles en français
2000 La terminologie de la médecine traditionnelle en milieu jula du Burkina Faso : méthode de recherche, langue de la santé et lexique julakan-français, français-julakan
1992 Analyse des réalisations cohésives inadéquates et ambiguïté référentielle dans le discours narratif d'enfants d'âge scolaire
2010-08 A lexical semantic study of Dene Suliné, an Athabaskan language
1992 Epistemological concerns on translation
2022-09 Description de l’effet de transfert musique-parole et discussion sur son origine
1996 Variations de deux paramètres prosodiques au niveau de phrases déclaratives et interrogatives chez des cérébrolésés franco-québécois
2003 Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter
2022-08 Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
1990 Mother-tongue influence on cameroonian english : a cultural basis for vernacular usage in the G.C.E.
1994 Un modèle linquistique calculable pour la traduction automatique bidirectionnelle
1992 Étude lexico-sémantique du vocabulaire fondamental du Zarma
2015-11 Frequent translation strategies used by Iranian translators in subtitles to translate metaphors
1990 Aspects de la grammaire de l'article en espagnol : (première approche)
1990 Consonnes obstruantes dans la synthèse de la parole en français
2011-06 La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
2006 La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
2019-08 Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector
1990 Maîtrise des relations sémantiques du vocabulaire de base chez les finissants du secondaire
2010-04 Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales