1994 |
"Le rôle du traducteur en Belgique : formation et statut" |
Peters, Charlotte |
Connors, Kathleen |
1989 |
Structures textuelles et mélodiques des chansons des troubadours |
Phan, Chantal |
Schulze Busacker, Elisabeth |
1998 |
La littératie en langue maternelle et la lecture en langue seconde |
Pichette, François |
Connors, Kathleen; Segalowitz, Norman |
1998 |
Traduction commentée de deux chapitres de Bruce G. Trigger : Gordon Childe Revolutions in Archaeology |
Pigeon, Michel |
Lethuillier, Jacques; Valentine, Egan |
2012-05 |
Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography |
Pimentel, Janine |
L'Homme, Marie-Claude; Costa, Rute |
1990 |
L'accent d'insistance en français québécois soigné |
Pinard, Elyse |
Santerre, Laurent |
1994 |
Le portugais écrit des jeunes Luso-Québécois montréalais |
Pinto, Maria Teresa |
Connors, Kathleen |
2014-08 |
L’effet de la familiarité sur l’identification des locuteurs : pour un perfectionnement de la parade vocale |
Plante-Hébert, Julien |
Boucher, Victor |
2020-12 |
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur |
Plante-Hébert, Julien |
Boucher, Victor; Jemel, Boutheina |
1999 |
Le doublage de The Simpsons : divergences, appropriation culturelle et manipulation du discours |
Plourde, Éric |
Cormier, Monique; St-Pierre, Paul |
1992 |
Analisis critico de la traduccion oficial en español del libro "Aids to scoutmastership", de Robert Baden-Powell |
Poblete Poblete, Maria Eugenia |
Gémar, Jean-Claude |
2001 |
Analyse et formalisation du traitement des unités phraséologiques nominales anglaises dans les dictionnaires bilingues (anglais-français) |
Poirier, Éric |
Cormier, Monique |
1993 |
La traduction des expressions figées animalières d'anglais en français |
Poirier, Éric |
Labelle, Jacques; Larose, Robert |
2016-03 |
L’influence de l’aménagement linguistique sur l'orientation des travaux de terminologie à l’Office québécois de la langue française (1961-2004) |
Poisson, Carole |
Cormier, Monique |
1992 |
Vocabulaire anglais-français de la vision artificielle |
Poisson, Carole |
Cormier, Monique |
1990 |
Structuration et mise en jeu procédurale d'un modèle linguistique déclaratif dans un cadre de génération de texte |
Polguère, Alain |
Kittredge, Richard; Mel'čuk, Igor |
2017-08 |
La traduction comme instrument paradiplomatique : langues, publics cibles et discours indépendantiste en Catalogne |
Pomerleau, Marc |
Gagnon, Chantal; Bastin, Georges |
2010-12 |
Le paratexte et la traduction du Popol Vuh de l’abbé Brasseur de Bourbourg |
Pomerleau, Marc |
Bastin, Georges |
2003 |
Paraphrasage des liens de fonctions lexicales |
Popovic, Stéfan |
Polguère, Alain |
1989 |
Les formations syntagmatiques en langues de spécialité |
Portelance, Christine |
Clas, André; Ménard, Nathan |
2021-10 |
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond |
Portenseigne, Charlotte |
Lareau, François |
2010-05 |
Évaluation de deux méthodes d’identification des liens lexicaux : méthode manuelle et méthode statistique |
Poudrier, Caroline |
Polguère, Alain; Drouin, Patrick |
1997 |
L'inversion en français standard et en français québécois |
Poulin, Marie-Pier |
Tellier, Christine |
2000 |
Langue maternelle, langue d'adoption : traduction et écriture (Vassilis Alexakis, Assia Djebar, Andreï Makine) |
Poulin, Sylvie |
Bouchard, Jacques; Nuselovici Nouss, Alexis |
2006 |
De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques |
Pouteaux, Marie-Alix |
Dagenais, Louise |
2023-08 |
L’atténuation et l’intensification dans les films de Marvel : une étude comparative des différences de genre dans le langage |
Provencher, Lysanne |
Auger, Julie |
2022-03 |
Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada |
Qiao, Wei |
Auger, Julie |
2000 |
Aspects évaluatifs de l'implantation terminologique |
Quirion, Jean |
Cormier, Monique |
1994 |
An approach to translating politeness (La politesse traduite) |
Radford, Kathryn |
Slote, Daniel |
2007 |
Vulgarisation et traduction : représentation discursive des notions scientifiques biomédicales en français et en espagnol |
Raffo, Mariana |
Vandaele, Sylvie |
1989 |
Les modifications des sens du mot de base dans les dérivés |
Ralalaharimanitra, Simone |
Ménard, Nathan; Tiffou, Étienne |
2010-04 |
Analyse comparative de l’utilisation des ouvrages de référence chez des étudiants
bilingues en traduction et en droit dans le domaine du droit pénal |
Reid-Triantafyllos, Sophie |
Lavoie, Judith |
2017-05 |
Propriétés syntaxiques des Qu- ajouts en chinois mandarin |
Ren, Yi |
Tellier, Christine |
2016-12 |
Un outil pour développer et tester les grammaires d’unification polarisées |
Richard, Simon |
Lareau, François |
2013-09 |
Avoir ou être dans les formes verbales composées : conflits, usages et choix des grammairiens dans l'histoire du français de 1500 à 1789 |
Rideout, Douglas L. |
Ménard, Nathan |
1989 |
Le vocabulaire français contemporain : étude des néologismes du Petit Robert |
Rioux, Louis-Paul |
Clas, André |
2013-08 |
Agrammatisme : effet potentiel d'un entraînement musical sur le traitement syntaxique |
Rivard, Julie |
Valois, Daniel |
1991 |
Problèmes sémantico-lexicographiques : la circularité et la direction des définitions dans les dictionnaires |
Robitaille, Céline |
Clas, André; Mel'čuk, Igor |
1992 |
Analyse sémiolinguistique de la critique cinématographique: une étude exploratoire dans les quotidiens montréalais |
Rodrigue, Gilbert |
Patry, Richard |
1994 |
Étude des vocabulaires anglais et français de la génétique moléculaire et du génie génétique |
Roscanu, Gelu |
Fahmy, Amal; Rouleau, Maurice |
2019-12 |
Liens entre les habiletés rythmiques et les compétences de décodage en lecture : associer les périodicités oculaires au chunking perceptif en parole lue |
Rossier-Bisaillon, Antonin |
Boucher, Victor; Jemel, Boutheina |
2002 |
Les termes scientifiques dans le dictionnaire de l'Académie française, de la première à la huitième édition (1694-1935) |
Rouleau, Anne |
Boulanger, Jean-Claude; Cormier, Monique |
1996 |
Une méthode de parsage efficace pour les grammaires syntagmatiques généralisées |
Roux, Claude |
Morin, Jean-Yves |
2000 |
Accès et représentation dans l'organisation du verbe chez le dysphasique francophone |
Royle, Phaedra |
Jarema, Gonia; Kehayia, Evanthia |
2013-05 |
La traduction intersémiotique et l’hybridité dans la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala : analyse des rapports de pouvoir ethniques |
Rubec, Emily-Jayn |
Echeverri Arias, Alvaro |
1995 |
Incidence de la structure sémantique et communicative sur la structure syntaxique profonde des énoncés causatifs du français contemporain |
Saint-Germain, Jean |
Mel'čuk, Igor |
1996 |
L'aménagement linguistique en Mauritanie et le rôle de la terminologie dans l'aménagement des langues pulaar, sooninke et wolof |
Samassa, Mamadou |
Clas, André; Halaoui, Nazam |
2010-08 |
Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiques |
Samson-Fauteux, Mélissa |
Mel'čuk, Igor; Milićević, Jasmina |
1996 |
Traduction commentée de l'ouvrage intitulé Corporate Law in Canada - The Governing Principles de Bruce Welling (chapitre 6, pages 297 à 352) |
Sandu, Cristina |
Gemar, Jean-Claude |
2020-08 |
Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit |
San Felipe Donlo, Maria Pilar |
Vandaele, Sylvie |