Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1999 Les phraséologismes onymiques français dans la perspective du premier XVIIe siècle
1993 Système clitique du roumain
1996 Traduire Bakhtine? la méthode formelle dans la critique littéraire : un cas de la "double signature"
1997 Issues in arabic morphology and phonology : theoretical implications
1992 La construction comparative avec "non pas" explétif: la diffusion d'un hispanisme grammatical sous François Ier
1987 Le codage lexical des fonctions grammaticales en japonais
1997 La notion de sujet en japonais : historique et état présent
1995 Le fonctionnement énonciatif du morphème donc en ancien français
2013-06 Étude des procédés d’explicitation dans les traductions anglais-français de textes environnementaux
2019-05 On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research
1999 La morphotactique de l'accès : lexique mental et modularité, stratégies de formation de mot et redescription des représentations
2007 Modèle d'organisation des concepts clés de la traductologie : conception d'un didacticiel d'application
2015-06 La traduction au Maroc sous le protectorat français 1912-1956 : étude de trois auto-traducteurs de l’IHEM
1989 Ordre des mots et focalisation en tigrigna
1991 L'instanciation en grammaire syntagmatique généralisée
2010-04 Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales
1990 Maîtrise des relations sémantiques du vocabulaire de base chez les finissants du secondaire
2019-08 Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector
2006 La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah
2011-06 La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel