Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
2006 La méthodologie de travail terminologique au Québec et en Colombie : étude comparative
2006 Analyse du discours métalinguistique des enseignants de français comme révélateur de leur conceptualisation des notions linguistiques enseignées
2006 De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
2006 Les variables du mensonge dans la parole : une analyse discriminante
2005 L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine
2005 L'apport de l'école québécoise de terminologie à la socioterminologie
2005 Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
2005 La création dans le processus traductif : analyse théorique et empirique de la littérarité dans les traductions en français d'une nouvelle hongroise
2005 Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité
2005 Étude des métaphores conceptuelles utilisées dans la description des structures anatomiques
2005 Théorie du bilinguisme et cognition : quelques aspects de la convergence entre la théorie classique et la recherche clinique
2005 The role of aspect in paraphrase operations
2005 Les emprunts à l'anglais médical dans la langue française contemporaine
2005 Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique
2004 Termes et relations sémantiques en corpus spécialisés : rapport entre patrons de relations sémantiques (PRS) et types sémantiques (TS)
2004 Typologie des verbes utilisés dans la description des structures anatomiques
2004 Apports de la littérature hispano-américaine à la théorisation de la traduction
2004 Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte
2004 Automatisation du repérage et de l'encodage des collocations en langue de spécialité