1996 |
A study of anglophone native and near-native linguistic and metalinguistic performance |
Cranshaw, Alan |
Connors, Kathleen |
1996 |
Traduction commentée de l'ouvrage intitulé Corporate Law in Canada - The Governing Principles de Bruce Welling (chapitre 6, pages 297 à 352) |
Sandu, Cristina |
Gemar, Jean-Claude |
1996 |
L'appareil des marques d'usage dans Le grand Robert de la langue française (1985) |
Auger, Martine |
Dagenais, Louise |
1995 |
Étude et analyse de proverbes aux fins de leur comparaison dans trois langues différentes : l'arabe, l'anglais et le français |
Masmoudi, Imane |
Fahmy, Amal; Hosington, Brenda Mary |
1995 |
Concurrence grammaticale, conditions d'appréhensibilité et changement syntaxique : la chute de V2 en français et en anglais |
Côté, Marie-Hélène |
Tellier, Christine |
1995 |
Description d'une langue de spécialité : la finance |
Caignon, Philippe |
Clas, André |
1995 |
Laboratoire de microtoponymie dans la région de Kamouraska |
Thériault, Marie |
Le Guillou, Jean Yves |
1995 |
L'accord du verbe/sujet en arabe standard et en français standard : étude contrastive |
Lamtaouab, Ali |
Connors, Kathleen; Farhat, Jihad |
1995 |
L'expression de la chromaticité en français |
Du Bois Des Lauriers, Hélène |
Tiffou, Étienne |
1995 |
Traduction commentée d'une série d'articles du Grove Dictionary of Musical Instruments sur la classification des instruments de musique, le luth et ses composants |
Lamoureux, Aimé |
Desroches, Monique; Lethuillier, Jacques |
1995 |
Incidence de la structure sémantique et communicative sur la structure syntaxique profonde des énoncés causatifs du français contemporain |
Saint-Germain, Jean |
Mel'čuk, Igor |
1995 |
Phonologie et morphologie des alternances en wolof : implications théoriques |
Ndiaye, Moussa Demba |
Singh, Rajendra |
1995 |
Écrivains arabes d'expression française auteurs/traducteurs de leurs propres langues et culture |
Toumaki, Fadia |
Nuselovici Nouss, Alexis |
1995 |
L'appareil des marques d'usage dans le Dictionnaire de l'Académie française (8e édition, 1932-1935) |
Godin, Ginette |
Dagenais, Louise |
1995 |
Contribution de critères phonétiques à l'étude linguistique de la chute des voyelles hautes en français québécois |
Couturier, Jean-François |
Archambault, Danièle; Santerre, Laurent |
1995 |
Prolégomènes à une théorie linguistique de l'écriture |
Gendreau-Hétu, Jean-Pierre |
Reighard, John |
1995 |
Les matrices terminogéniques en langues de spécialité : le cas de l'arabe |
Benmoumen, Elhadj |
Clas, André; Cormier, Monique |
1995 |
Glossaire bilingue de la pharmacologie de l'appareil cardiovasculaire |
Bruneau, Cécile |
Fahmy, Amal |
1995 |
Le fonctionnement énonciatif du morphème donc en ancien français |
Kaminska, Jolanta |
Ollier, Marie Louise; Patry, Richard |
1995 |
Traduction commentée d'un extrait de Dictionaries: the art and craft of lexicography |
Zananiri, Joëlle |
Cormier, Monique |
1995 |
Onomasiologie et sémasiologie dans le vocabulaire de l'administration publique et de la gestion = Public administration and management vocabulary |
Pepermans, Raymond |
Clas, André |
1994 |
Étude des vocabulaires anglais et français de la génétique moléculaire et du génie génétique |
Roscanu, Gelu |
Fahmy, Amal; Rouleau, Maurice |
1994 |
Le portugais écrit des jeunes Luso-Québécois montréalais |
Pinto, Maria Teresa |
Connors, Kathleen |
1994 |
Vocabulaire systématique de la moissonneuse-batteuse (anglais-français) |
Cloutier, Pierre |
Lethuillier, Jacques |
1994 |
Un modèle linquistique calculable pour la traduction automatique bidirectionnelle |
Isabelle, Pierre |
Kittredge, Richard |
1994 |
An approach to translating politeness (La politesse traduite) |
Radford, Kathryn |
Slote, Daniel |
1994 |
Traduction commentée de l'ouvrage intitulé Allergic Diseases - Diagnosis & Management, de Roy Patterson (chapitre 18, pages 452 à 503) |
Fréchette, Lily-Pierre |
Fahmy, Amal |
1994 |
"Le rôle du traducteur en Belgique : formation et statut" |
Peters, Charlotte |
Connors, Kathleen |
1993 |
Sociolinguistic and sociocultural aspects of translation : a cross-cultural study in an african context |
Fadio Bandia, Paul |
Hosington, Brenda Mary |
1993 |
Les étudiants anglophones à l'Université de Montréal : acquisition du français et son usage dans les études |
MacDonald, Jacqueline |
Connors, Kathleen; Ménard, Nathan |
1993 |
Morphologie nominale du Chaoui |
Abouba, Kamal |
Ford, Alan |
1993 |
Description des langues bantoues et lemmatisation : le cas du Kirundi |
Ntirampeba, Pascal |
Dagenais, Louise; Ménard, Nathan |
1993 |
Trois contes de Perrault : analyse critique de deux traductions en langue espagnole |
Gómez, Carmen |
Gémar, Jean-Claude |
1993 |
Système clitique du roumain |
Kowal, Jerzy |
Morin, Jean-Yves |
1993 |
Une étude descriptive de la cohésion grammaticale dans une langue ergative, le bourouchaski |
Beaupré, Hélène |
Patry, Richard; Tiffou, Étienne |
1993 |
La cooccurence dans la langue informatique française |
Malhamé, Raymond Pierre |
Lethuillier, Jacques |
1993 |
The analysis of cohesion in procedural texts: software user guides and their translations between English, French and German |
Anderson, Sarah |
Bélanger, Gilles; Patry, Richard |
1993 |
Les pratiques d'enseignement du français langue seconde à Madagascar |
Manorohanta, Cécile Marie Ange |
Bibeau, Gilles; Ménard, Nathan |
1993 |
Multilinguisme et apprentissage de l'anglais au Maroc |
Laroussy, Aziz |
Connors, Kathleen |
1993 |
L'évaluation didactique des traductions |
Manriquez Muñoz, Margarita |
Gémar, Jean-Claude |
1993 |
La traduction des expressions figées animalières d'anglais en français |
Poirier, Éric |
Labelle, Jacques; Larose, Robert |
1993 |
Vocabulaire anglais-français des réseaux locaux |
Labrecque, Denis |
Lethuillier, Jacques |
1993 |
Traduction raisonnée du livre: Everyone likes to eat de Hugo J. Hollerorth et Debra Kaplan |
Suito, Ivana |
Clas, André |
1993 |
Le plan thématique en traduction : théorie et application |
Gélinas, Yvan |
Bélanger, Gilles |
1993 |
Calque et création néologique : le vocabulaire de l'intelligence artificielle |
Fiola, Marco A. |
Cormier, Monique |
1992 |
Analyse linguistique de marqueurs conversationnels en swahili |
Tshisungu wa Tshisungu, José |
Ménard, Nathan; Santerre, Laurent |
1992 |
The Integration of theory and practice in the development of summary-writing strategies |
Grant, Pamela |
Hosington, Brenda Mary |
1992 |
Las estrategias en el proceso de traducción : un estudio introspectivo |
Marinkovich, Juana |
Clas, André; Konigs, Frank |
1992 |
Étude psycholinguistique de la fluidité en L2 de locuteurs montagnais apprenant le français en milieu scolaire |
Massé, Frédéric |
Caouette, Charles; Connors, Kathleen |
1992 |
An annotated translation of five Grimm fairy tales, with a comparison of these tables to two published translations |
Schultz, Birgit |
Slote, Daniel |