2018-08 |
Insertion tardive du contenu sémantique des traits fonctionnels |
Parenteau, Emmanuel |
Tellier, Christine |
2018-08 |
Intégration de VerbNet dans un réalisateur profond |
Galarreta-Piquette, Daniel |
Lareau, François |
2018-08 |
Le temps verbal en espagnol |
Arias Bedoya, Claudia Beatriz |
Lareau, François |
2018-11 |
Approche socioconstructiviste pour l’enseignement-apprentissage du lexique spécialisé : apport du corpus dans la conception d'activités lexicales |
Alipour, Marjan |
L'Homme, Marie-Claude; Grossmann, Francis |
2018-11 |
Les collocations du champ sémantique des émotions en mandarin |
Zhao, Xiaoyu |
Lareau, François; Nie, Jian-Yun |
2019-01 |
Enseignement de la traduction technique anglais-français : portrait de la situation |
Lafrenière, Isabelle |
Echeverri Arias, Alvaro; Zafio, Massiva Robert |
2019-03 |
Emploi des anglicismes par les adolescents et les jeunes adultes dans les SMS : comparaison entre le Québec et la Suisse |
Forest, Carolyne |
Cormier, Monique |
2019-04 |
Tradução e Censura : o teatro traduzido e censurado durante duas ditaduras no Brasil (1937-1945,1964-1985) |
De Melo Fernandes, Sonia Maria |
Bastin, Georges; Pereira, Germana H. |
2019-05 |
On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research |
Kalantari, Esmaeil |
Gagnon, Chantal; Foltz, Richard |
2019-05 |
Étude des traductions en chinois de la poésie d’Emily Dickinson |
Ma, Li |
Buzelin, Hélène; Ghiglione, Anna |
2019-08 |
Analyse comparative de la terminologie des médias sociaux : contribution des domaines de la communication et de l'informatique à la néologie |
Charlebois, Julien-Claude |
L'Homme, Marie-Claude |
2019-08 |
Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector |
Johnston Grant, Liane |
Bastin, Georges |
2019-08 |
Consonant gemination in West Greenlandic |
Stefanelli, Alex Matthew |
Dow, Michael; Compton, Richard |
2019-09 |
Code-switching : language of bilingual children and what it can reveal about multiple language use |
Waine, George |
Valois, Daniel |
2019-12 |
Liens entre les habiletés rythmiques et les compétences de décodage en lecture : associer les périodicités oculaires au chunking perceptif en parole lue |
Rossier-Bisaillon, Antonin |
Boucher, Victor; Jemel, Boutheina |
2019-12 |
Le point sur l’avantage cognitif du bilinguisme : deux langues, deux mesures |
Anderson De Serres, François |
Valois, Daniel |
2020-08 |
Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642) |
Guénette, Marie-France |
Belle, Marie-Alice; Hosington, Brenda Mary |
2020-08 |
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh |
Lovisi, Séverine |
Bastin, Georges; Echeverri Arias, Alvaro |
2020-08 |
Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit |
San Felipe Donlo, Maria Pilar |
Vandaele, Sylvie |
2020-11 |
Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching |
Liu, Ruowei |
Dow, Michael |
2020-11 |
Quand le genre s'en mêle : stratégies de requêtes dans les dessins animés |
Arbore, Marie |
Auger, Julie |
2020-11 |
La détection automatique multilingue d’énoncés biaisés dans Wikipédia |
Aleksandrova, Desislava |
Lareau, François |
2020-12 |
Un dictionnaire de régimes verbaux en mandarin |
He, Linna |
Lareau, François |
2020-12 |
L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais |
Li, Shiyu |
Jarema Arvanitakis, Gonia; Libben, Gary |
2020-12 |
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur |
Plante-Hébert, Julien |
Boucher, Victor; Jemel, Boutheina |
2021-03 |
Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis |
Canalès, Audrey |
Bastin, Georges; van Doorslaer, Luc |
2021-06 |
De FrameNet à la Théorie Sens-Texte : conversion et correspondance |
Corriveau, Hubert |
Lareau, François |
2021-07 |
L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène |
Murphy-Pilon, Joanie |
Falk, Simone |
2021-08 |
Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue |
Dubé, Michaelle |
Lareau, François |
2021-08 |
Métaphores darwiniennes de l’«Origine des espèces» : modes de conceptualisation métaphorique dans la première édition et ses deux traductions françaises |
Gendron-Pontbriand, Eve-Marie |
Vandaele, Sylvie |
2021-08 |
La théorie linguistique de la traduction comme « programme de recherche » : profil historique, disciplinaire, épistémique et institutionnel |
Dmitrienko, Gleb |
Belle, Marie-Alice; Baer, Brian J. |
2021-09 |
Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au Québec |
Beaudoin, Fanny |
Auger, Julie |
2021-10 |
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond |
Portenseigne, Charlotte |
Lareau, François |
2021-12 |
Developmental language disorder and universal grammar |
Beritognolo, Gustavo |
Valois, Daniel |
2021-12 |
Analyse ethnolinguistique de l’immigration turque à Montréal : communautés de pratique et sens social |
Boyacıoğlu, Utkan |
Tremblay, Mireille; Blondeau, Hélène |
2021-12 |
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960 |
Bontoux, Elodie |
Buzelin, Hélène |
2021-12 |
La finitude et le temps en mandarin |
Chu, LongJing |
Tellier, Christine |
2021-12 |
Frame semantics for the field of climate change : d
iscovering frames based on chinese and english terms |
Zheng, Ying |
L'Homme, Marie-Claude; Nie, Jian-Yun |
2021-12 |
L'acquisition du passif en français |
Fryer, Maude |
Valois, Daniel |
2022-02 |
Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood |
Morel, Catherine |
Lavoie, Judith |
2022-03 |
Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada |
Qiao, Wei |
Auger, Julie |
2022-04 |
Analyse comparative des constructions causatives en mandarin et en anglais |
Xu, Mengwan |
Tellier, Christine |
2022-08 |
Identification et relation aux normes de l'espagnol vénézuélien : perceptions de locutrices et de locuteurs |
Graindorge, Alexis |
Tremblay, Mireille; Pato, Enrique |
2022-08 |
Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels |
Ibrahim, Bayan |
Dow, Michael |
2022-08 |
La circulation des savoirs sociologiques : une sociohistoire d’Invitation to Sociology, de son adaptation britannique et de sa traduction en espagnol |
Gagné, Anne-Marie |
Buzelin, Hélène |
2022-08 |
Cohérence discursive et implicatures conversationnelles : analyses empiriques et théoriques vers un modèle pragmatique à l'échelle de la conversation |
Meister, Fiona |
Venant, Antoine |
2022-09 |
Description de l’effet de transfert musique-parole et discussion sur son origine |
Huang, Yaoyao |
Falk, Simone |
2022-09 |
La recepción y las canciones en la traducción de musicales en España (2001-2021) : un enfoque descriptivo y funcional |
Soto Bueno, Daniel Ricardo |
Bastin, Georges; Marín Hernández, David |
2022-10 |
Description du lexique spécialisé chinois et constitution d'une ressource didactique adaptée pour locuteurs non sinophones |
Han, Zhiwei |
L'Homme, Marie-Claude |
2022-12 |
Aspects de la syntaxe du créole martiniquais |
Térosier, Stéphane |
Tellier, Christine |