Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
1990 L'appréhension du rôle de l'article par trois sujets aphasiques de langue allemande
1988 A French/English glossary of terms related to the cardiovascular system
1996 Noun and verb forms in algerian arabic : a neuropsycholinguistic study
2001 Le rôle de la transparence sémantique dans le traitement des mots composés en arabe marocain
1997 Étude psycholinguistique du système verbal bulgare
2020-12 L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais
2013-12 Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français
2003 Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones
1990 Multiple civilizations and translation
1988 Aspects of patriotism in secular elizabethan prose translation
1993 Sociolinguistic and sociocultural aspects of translation : a cross-cultural study in an african context
1992 The Integration of theory and practice in the development of summary-writing strategies
2005 Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
1991 Les paramètres de l'adaptation théâtrale au Québec de 1980 à 1990
1992 "Hamlet in madness hath Polonius slain" : difficulties in translating the stylistic and dramatic effects of Shakespeare's syntax
1990 Montaigne's predominant metaphors : a comparative study of four translations
2009-04 Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal
1988 French-English glossary of pesticide terminology
1991 An Annotated Translation of Zaki Laïdi's : les contraintes d'une rivalité: les superpuissances et l'Afrique (1960-1985)
1999 Étude comparative de quelques connecteurs pragmatiques dans des textes écrits en français avec leur traduction en portugais brésilien