Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2024 Extraction et analyse de la néologie des technologies langagières dans deux revues traductologiques
2016 Aide à l'identification de relations lexicales au moyen de la sémantique distributionnelle et son application à un corpus bilingue du domaine de l'environnement
2026 Prompting ChatGPT for professional translation
2019 Consonant gemination in West Greenlandic
2022 Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
2020 Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching
1990 Une approche GB des structures comparatives du français
1991 A comparative study of three modern English translations of Jacques le fataliste et son maître by Denis Diderot
1995 Traduction commentée d'une série d'articles du Grove Dictionary of Musical Instruments sur la classification des instruments de musique, le luth et ses composants
1991 Adaptation anglaise de la partie II ("Aspects pratiques") de l'Analyse du discours comme méthode de traduction
2006 Word formation in Bengali : a whole word morphological description and its theoretical implications
1996 Étude du vocabulaire relatif à l'informatisation des points de vente
1998 Observation de la production des collocations en interprétation simultanée
1993 De la dynamique de la traduction : étude empirique des stratégies de compréhension observées chez cinq sujets.
1996 Étude du vocabulaire relatif aux centres commerciaux (anglais-français)
1996 Étude du vocabulaire relatif à la vente hors magasin et aux canaux de distribution
2005 La création dans le processus traductif : analyse théorique et empirique de la littérarité dans les traductions en français d'une nouvelle hongroise
1997 Traitement cognitif des anaphores en traduction : étude expérimentale
1993 Le sémiogramme dans la traduction : les relations paradigmatiques et syntagmatiques dans la structure notionnelle d'une publicité écologique
2003 Étude du vocabulaire allemand de la distribution
1996 L'utilisation des protocoles verbaux dans l'apprentissage de l'élève-traducteur
1993 Qualité de langue et discours journalistique : définition et description linguistique
1993 Description des langues bantoues et lemmatisation : le cas du Kirundi
1999 Élaboration d'un vocabulaire de base du kirundi écrit : Problématique, description et applications
1989 Mots concrets et mots abstraits dans la langue française
1989 Phonologie et morphologie du yoruba
2005 L'orthochat du français : adolescents vs adultes
1998 L'appareil des marques d'usage dans Le Nouveau Petit Robert (1993)
2006 De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
1999 Les termes scientifiques dans les dictionnaires : étude de cas : la théorie de l'évolution en biologie