Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre croissant Titre Trier par titre en ordre croissant
1992 Le français écrit au secondaire : une réévaluation par la segmentation des textes, l'étude de la cohésion et l'analyse des erreurs lexico-graphiques
2000 Le français langue étrangère chez des élèves argentins : problématique générale et facteurs didactiques
1991 Le genre grammatical au Québec : déviation ou persistance?
2013-12 Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français
1991 Le graphème et la syllabe graphique chez l'enfant présentant des troubles dysorthographiques graves
2010-12 Le paratexte et la traduction du Popol Vuh de l’abbé Brasseur de Bourbourg
2022-02 Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood
1991 Le phénomène de force cohésive dans l'analyse de la cohésien linquistique : détermination des paramètres nécessaires à son évaluation
1993 Le plan thématique en traduction : théorie et application
2019-12 Le point sur l’avantage cognitif du bilinguisme : deux langues, deux mesures
1994 Le portugais écrit des jeunes Luso-Québécois montréalais
2009 Le repérage automatique des entités nommées dans la langue arabe : vers la création d'un système à base de règles
2021-12 Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
2017-12 Le rôle de la traduction dans le transfert des connaissances juridiques : le cas des codes civils marocain et tunisien
2001 Le rôle de la transparence sémantique dans le traitement des mots composés en arabe marocain
2005 Le rôle du lecteur de textes narratifs : incidences éventuelles en traduction
1994 "Le rôle du traducteur en Belgique : formation et statut"
2003 Le roman de Guillaume d'Orange de la tradition cyclique à la mise en prose
2002 Le Romulus Roberti, traduction latine de l'Ésope de Marie de France : édition critique et traduction
2021-09 Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au Québec