Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2001 Le rôle de la transparence sémantique dans le traitement des mots composés en arabe marocain
2017-12 Le rôle de la traduction dans le transfert des connaissances juridiques : le cas des codes civils marocain et tunisien
2021-12 Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
2009 Le repérage automatique des entités nommées dans la langue arabe : vers la création d'un système à base de règles
1994 Le portugais écrit des jeunes Luso-Québécois montréalais
2019-12 Le point sur l’avantage cognitif du bilinguisme : deux langues, deux mesures
1993 Le plan thématique en traduction : théorie et application
1991 Le phénomène de force cohésive dans l'analyse de la cohésien linquistique : détermination des paramètres nécessaires à son évaluation
2022-02 Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood
2010-12 Le paratexte et la traduction du Popol Vuh de l’abbé Brasseur de Bourbourg
1991 Le graphème et la syllabe graphique chez l'enfant présentant des troubles dysorthographiques graves
2013-12 Le genre grammatical dans le lexique mental du bilingue roumain-français
1991 Le genre grammatical au Québec : déviation ou persistance?
2000 Le français langue étrangère chez des élèves argentins : problématique générale et facteurs didactiques
1992 Le français écrit au secondaire : une réévaluation par la segmentation des textes, l'étude de la cohésion et l'analyse des erreurs lexico-graphiques
1990 Le français d'apprenants immigrants adultes : corrélats linguistiques des évaluations globales
2009 Le français au Québec : école, travail et foyer
1995 Le fonctionnement énonciatif du morphème donc en ancien français
2005 L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine
2020-12 L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais