Passer au contenu

/ Département de linguistique et de traduction

Je donne

Rechercher

Thèses et mémoires

Des thèses et mémoires de nos étudiants sont conservés et consultables dans Papyrus, le dépôt institutionnel de l'Université de Montréal.

Pour la liste complète, consultez les liens suivants :

À l'aide de l'outil « Rechercher » dans le menu édition du document PDF, vous aurez accès aux mémoires et thèses par année, par auteur, par directeur de recherche ou par titre.

Pour une recherche détaillée
Visiter Papyrus
Date Trier par date en ordre décroissant Titre Trier par titre en ordre décroissant
2021-12 La finitude et le temps en mandarin
1999-12 La diphtongaison et l'apprentissage du registre chanté : étude sociolinguistique de Québécois enregistrés en Mauricie
2020-11 La détection automatique multilingue d’énoncés biaisés dans Wikipédia
1996 L'adaptation d'un dictionnaire d'apprentissage à un public québécois : problèmes et solutions
1992 La création lexicale en kiruúndi. étude lexico-sémantique de la néologie dans les manuels de lecture à l'école primaire
2005 La création dans le processus traductif : analyse théorique et empirique de la littérarité dans les traductions en français d'une nouvelle hongroise
2009-07 L’acquisition du subjonctif chez les apprenants adultes de français langue seconde
2021-12 L'acquisition du passif en français
2006 L'acquisition de l'ellipse du nom chez les enfants unilingues francophones
2021-07 L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
2007 La corporation anglaise et ses équivalents français : norme et usages en contexte canadien
1993 La cooccurence dans la langue informatique française
1992 La construction comparative avec "non pas" explétif: la diffusion d'un hispanisme grammatical sous François Ier
1989 La conception de la traduction chez Jacques Derrida
2017-09 La collaboration en traduction (Crowdsourcing in Translation) : l’exemple d’un concours de traduction en ligne
2014-06 La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction
2022-08 La circulation des savoirs sociologiques : une sociohistoire d’Invitation to Sociology, de son adaptation britannique et de sa traduction en espagnol
1991 La chute des voyelles hautes en fonction de la vitesse de débit en français québécois
1995 L'accord du verbe/sujet en arabe standard et en français standard : étude contrastive
1999 L'accord du participe passé, le cas accusatif et AgroP