Experts en : Analyse critique du discours
GAGNÉ, Anne-Marie
Professeure adjointe
- Sociologie de la traduction
- Histoire de la traduction
- Théorie de la traduction
- Édition scientifique de traductions
- Terminologie
- Analyse critique du discours
Mes champs d'intérêt comprennent la relation traducteur(-trice)-outils; l'agentivité en traduction; la sociologie et l'histoire de la traduction aux XXe et XXIe siècles; la traduction d'édition; les méthodes de terrain et les approches multiméthodes en traductologie; l'épistémologie des sciences sociales; la traduction de la terminologie; et le rôle de la traduction dans l'histoire des sciences sociales.
GAGNON, Chantal
Professeure titulaire
- Discours politiques en traduction
- Analyse critique du discours
- Traduction journalistique
- Traduction économique et commerciale
- Canada
- Canada (Québec)
- Histoire de la langue française
- Théories de la traduction
- Génération automatique de textes multilingues
Cette chercheuse s’intéresse tout particulièrement à la traduction des discours politiques au Canada et à l’analyse du discours en contexte multilingue. Ses recherches explorent notamment la question identitaire en traduction, les relations de pouvoir entre les communautés francophones et anglophones du Canada et la problématique de la traduction politique dans les médias. Par exemple, elle a démontré que dans certains contextes, la traduction du mot « Canada » a une dimension idéologique importante, en ce sens que la traduction véhicule des valeurs différentes d’une langue à l’autre. Dans le cadre de ses recherches, la professeure utilise l’analyse critique du discours, une approche multidisciplinaire qui étudie les liens entre la langue et le pouvoir. Elle se spécialise également dans l’étude des écarts de traduction (de nature syntaxique, sémantique et pragmatique). Pour analyser ses corpus, elle effectue une analyse semi-automatisée des données textuelles à l’aide d’un concordancier bilingue ou unilingue.
Du point de vue de l'enseignement, la professeure a mis au point un site de type wiki sur la traduction économique et commerciale, intitulé Tradéco. Il s’agit d’un outil pédagogique qui renferme une foule de ressources, notamment sur la terminologie spécialisée, sur la pratique professionnelle et sur la recherche en traduction économique ou commerciale.