Experts en : 18e siècle
BASTIN, Georges
Professeur associé, Professeur honoraire
- Histoire de la traduction
- Pédagogie de la traduction
- Théorie de la traduction
- Amérique latine
- Venezuela (République bolivarienne du)
- 18e siècle
- 19e siècle
- Histoire de la traduction en Amérique latine
- Métacognition et traduction
- Théories de la traduction
- Adaptation
Georges Bastin s’intéresse à tout ce qui touche la traduction en Amérique latine, en particulier au Venezuela. Les thèmes privilégiés sont l’indépendance, la presse ancienne et les activités langagières des franciscains et des jésuites. En pédagogie, ce sont les aspects de la réexpression qui occupent sa réflexion, soit la traduction en tant qu’activité onomasiologique. Il travaille notamment sur les techniques de rédaction et d’autorévision. En théorie, Georges L. Bastin s’intéresse plus particulièrement aux interventions délibérées du traducteur, comme l’adaptation et l’appropriation.
CORMIER, Monique
Professeure associée, Professeure émérite
- Dictionnaires
- Lexicographie historique
- Métalexicographie
- Aménagement linguistique
- Français au Québec
- Terminologie
- Humanités numériques
- Canada (Québec)
- Europe
- 17e siècle
- 18e siècle
Les recherches de Monique Cormier se situent principalement dans le domaine de la métalexicographie et portent sur les dictionnaires. Au cours des dernières années, Mme Cormier s'est particulièrement intéressée à la filiation des dictionnaires bilingues (français-anglais) parus en Europe aux 17e et 18e siècles tout en étant attentive à l'évolution actuelle des dictionnaires dans le contexte numérique.
Par ailleurs, elle s'intéresse aux questions d'aménagement linguistique et de concurrence des langues tout en suivant de près l'évolution du français au Québec et dans la Francophonie.