Experts en : Histoire de la traduction
BASTIN, Georges
Professeur associé, Professeur honoraire
- Histoire de la traduction
- Pédagogie de la traduction
- Théorie de la traduction
- Amérique latine
- Venezuela (République bolivarienne du)
- 18e siècle
- 19e siècle
- Histoire de la traduction en Amérique latine
- Métacognition et traduction
- Théories de la traduction
- Adaptation
Georges Bastin s’intéresse à tout ce qui touche la traduction en Amérique latine, en particulier au Venezuela. Les thèmes privilégiés sont l’indépendance, la presse ancienne et les activités langagières des franciscains et des jésuites. En pédagogie, ce sont les aspects de la réexpression qui occupent sa réflexion, soit la traduction en tant qu’activité onomasiologique. Il travaille notamment sur les techniques de rédaction et d’autorévision. En théorie, Georges L. Bastin s’intéresse plus particulièrement aux interventions délibérées du traducteur, comme l’adaptation et l’appropriation.
BELLE, Marie-Alice
Professeure titulaire
GAGNÉ, Anne-Marie
Professeure adjointe
- Sociologie de la traduction
- Histoire de la traduction
- Théorie de la traduction
- Édition scientifique de traductions
- Terminologie
- Analyse critique du discours
Mes champs d'intérêt comprennent la relation traducteur(-trice)-outils; l'agentivité en traduction; la sociologie et l'histoire de la traduction aux XXe et XXIe siècles; la traduction d'édition; les méthodes de terrain et les approches multiméthodes en traductologie; l'épistémologie des sciences sociales; la traduction de la terminologie; et le rôle de la traduction dans l'histoire des sciences sociales.
HOSINGTON, Brenda Mary
Professeure associée
L'histoire de la traduction en Europe mais en parfticulier en Angleterre (Moyen Âge et Renaissance), et plus particulièrement le lien entre la traduction et l'imprimerie et, ensuite, la traduction faite par les femmes entre 1500 et 1660. Un autre domaine qui m'intéresse est celui des études néo-latines, surtout en ce qui concerne d'une part la traduction et d'autre part les écrivaines.
POMERLEAU, Marc
Chargé de cours
- Canada (Québec)
- Amérique latine
- Espagne
- 2000 à nos jours
- Période contemporaine (arts et lettres)
- Discours politiques en traduction
- Histoire de la traduction
- Amériques
Traductologue et traducteur agréé, Marc Pomerleau (Ph.D.) est chargé de cours au Département de linguistique et de traduction et au Département de littératures et de langues du monde de l’Université de Montréal. Il s’intéresse tout particulièrement aux liens entre traduction, histoire et politique. Ses recherches portent notamment sur la traduction politique au Québec et en Catalogne.